Genesis 31:7
Context31:7 but your father has humiliated 1 me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm.
Genesis 31:41
Context31:41 This was my lot 2 for twenty years in your house: I worked like a slave 3 for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!
Numbers 14:22
Context14:22 For all the people have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tempted 4 me now these ten times, 5 and have not obeyed me, 6
Job 19:3
Context19:3 These ten times 7 you have been reproaching me; 8
you are not ashamed to attack me! 9
Ecclesiastes 11:2
Context11:2 Divide your merchandise 10 among seven or even eight 11 investments, 12
for you do not know 13 what calamity 14 may happen on earth.
Micah 5:5
ContextShould the Assyrians try to invade our land
and attempt to set foot in our fortresses, 16
we will send 17 against them seven 18 shepherd-rulers, 19
make that eight commanders. 20
Matthew 18:21-22
Context18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 21 who sins against me? As many as seven times?” 18:22 Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times! 22
[31:7] 1 tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25).
[31:41] 2 tn Heb “this to me.”
[31:41] 3 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”
[14:22] 4 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, to tempt, to prove.” It can be used to indicate things are tried or proven, or for testing in a good sense, or tempting in the bad sense, i.e., putting God to the test. In all uses there is uncertainty or doubt about the outcome. Some uses of the verb are positive: If God tests Abraham in Genesis 22:1, it is because there is uncertainty whether he fears the
[14:22] 5 tn “Ten” is here a round figure, emphasizing the complete testing. But see F. V. Winnett, The Mosaic Tradition, 121-54.
[14:22] 6 tn Heb “listened to my voice.”
[19:3] 7 sn The number “ten” is a general expression to convey that this has been done often (see Gen 31:7; Num 14:22).
[19:3] 8 tn The Hiphil of the verb כָּלַם (kalam) means “outrage; insult; shame.” The verbs in this verse are prefixed conjugations, and may be interpreted as preterites if the reference is to the past time. But since the action is still going on, progressive imperfects work well.
[19:3] 9 tn The second half of the verse uses two verbs, the one dependent on the other. It could be translated “you are not ashamed to attack me” (see GKC 385-86 §120.c), or “you attack me shamelessly.” The verb חָכַר (hakhar) poses some difficulties for both the ancient versions and the modern commentators. The verb seems to be cognate to Arabic hakara, “to oppress; to ill-treat.” This would mean that there has been a transformation of ח (khet) to ה (he). Three Hebrew
[11:2] 10 tn Heb “give a portion.”
[11:2] 11 tn The phrase “seven or eight” is a graded numerical saying depicting an indefinite plurality: “The collocation of a numeral with the next above it is a rhetorical device employed in numerical sayings to express a number, which need not, or cannot, be more exactly specified. It must be gathered from the context whether such formulae are intended to denote only an insignificant number (e.g., Is 17:6 “two” or at the most “three”) or a considerable number (e.g., Mi 5:4). Sometimes, however, this juxtaposition serves to express merely an indefinite total, without the collateral idea of intensifying the lower by means of the higher number” (GKC 437 §134.s). Examples: “one” or “two” (Deut 32:30; Jer 3:14; Job 33:14; 40:5; Ps 62:12); “two” or “three” (2 Kgs 9:32; Isa 17:6; Hos 6:2; Amos 4:8; Sir 23:16; 26:28; 50:25); “three” or “four” (Jer 36:23; Amos 1:3-11; Prov 21:19; 30:15, 18; Sir 26:5); “four” or “five” (Isa 17:6); “six” or “seven” (Job 5:19; Prov 6:16); “seven” or “eight” (Mic 5:4; Eccl 11:2).
[11:2] 12 tn The word “investments” is not in the Hebrew text; it is added here for clarity. This line is traditionally understood as an exhortation to be generous to a multitude of people (KJV, NAB, ASV, NASB, RSV, NRSV, NIV, NJPS); however, it is better taken as shrewd advice to not commit all one’s possessions to a single venture (A. Cohen, The Five Megilloth [SoBB], 181). D. R. Glenn (“Ecclesiastes,” BKCOT, 1003) writes: “In view of the possibility of disaster, a person should make prudent investments in numerous ventures rather than put all his ‘eggs in one basket’ (e.g., Gen 32:7-8 for a practical example of this advice).” Several translations reflect this: “Divide your merchandise among seven ventures, eight maybe” (NEB); “Take shares in several ventures” (Moffatt).
[11:2] 13 sn The phrase you do not know is repeated throughout this section (11:2, 5-6). Human beings are ignorant of the future. This should motivate a person to invest their financial resources wisely (11:1-3) and to work diligently (11:4-6).
[11:2] 14 tn The term רעה (lit. “evil”) refers to calamity (e.g., Eccl 5:13; 7:14; 9:12).
[5:5] 15 tn Heb “and this one will be peace”; ASV “and this man shall be our peace” (cf. Eph 2:14).
[5:5] 16 tc Some prefer to read “in our land,” emending the text to בְּאַדְמָתֵנוּ (bÿ’admatenu).
[5:5] 18 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance.
[5:5] 20 tn Heb “and eight leaders of men.”
[18:21] 21 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
[18:22] 22 tn Or “seventy times seven,” i.e., an unlimited number of times. See L&N 60.74 and 60.77 for the two possible translations of the phrase.