Genesis 45:10
Context45:10 You will live 1 in the land of Goshen, and you will be near me – you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have.
Genesis 46:28
Context46:28 Jacob 2 sent Judah before him to Joseph to accompany him to Goshen. 3 So they came to the land of Goshen.
Genesis 46:34
Context46:34 Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 4 from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 5 for everyone who takes care of sheep is disgusting 6 to the Egyptians.”
Exodus 8:22
Context8:22 But on that day I will mark off 7 the land of Goshen, where my people are staying, 8 so that no swarms of flies will be there, that you may know that I am the Lord in the midst of this land. 9
Exodus 9:26
Context9:26 Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.
[45:10] 1 tn The perfect verbal form with vav consecutive here expresses instruction.
[46:28] 2 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[46:28] 3 tn Heb “to direct before him to Goshen.”
[46:34] 4 tn Heb “your servants are men of cattle.”
[46:34] 5 sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.
[46:34] 6 tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.
[8:22] 7 tn Or “distinguish.” וְהִפְלֵיתִי (vÿhifleti) is the Hiphil perfect of פָּלָה (palah). The verb in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” God was going to keep the flies away from Goshen – he was setting that apart. The Greek text assumed that the word was from פָּלֵא (pale’), and translated it something like “I will marvelously glorify.”
[8:22] 8 tn The relative clause modifies the land of Goshen as the place “in which my people are dwelling.” But the normal word for “dwelling” is not used here. Instead, עֹמֵד (’omed) is used, which literally means “standing.” The land on which Israel stood was spared the flies and the hail.