Isaiah 1:16-20
Context1:16 1 Wash! Cleanse yourselves!
Remove your sinful deeds 2
from my sight.
Stop sinning!
1:17 Learn to do what is right!
Promote justice!
Give the oppressed reason to celebrate! 3
Take up the cause of the orphan!
Defend the rights of the widow! 4
1:18 5 Come, let’s consider your options,” 6 says the Lord.
“Though your sins have stained you like the color red,
you can become 7 white like snow;
though they are as easy to see as the color scarlet,
you can become 8 white like wool. 9
1:19 If you have a willing attitude and obey, 10
then you will again eat the good crops of the land.
1:20 But if you refuse and rebel,
you will be devoured 11 by the sword.”
Know for certain that the Lord has spoken. 12
Isaiah 55:6-7
Context55:6 Seek the Lord while he makes himself available; 13
call to him while he is nearby!
55:7 The wicked need to abandon their lifestyle 14
and sinful people their plans. 15
They should return 16 to the Lord, and he will show mercy to them, 17
and to their God, for he will freely forgive them. 18
Jeremiah 7:3-7
Context7:3 The Lord God of Israel who rules over all 19 says: Change the way you have been living and do what is right. 20 If you do, I will allow you to continue to live in this land. 21 7:4 Stop putting your confidence in the false belief that says, 22 “We are safe! 23 The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!” 24 7:5 You must change 25 the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly. 26 7:6 Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 27 Stop killing innocent people 28 in this land. Stop paying allegiance to 29 other gods. That will only bring about your ruin. 30 7:7 If you stop doing these things, 31 I will allow you to continue to live in this land 32 which I gave to your ancestors as a lasting possession. 33
Jeremiah 18:11
Context18:11 So now, tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem 34 this: The Lord says, ‘I am preparing to bring disaster on you! I am making plans to punish you. 35 So, every one of you, stop the evil things you have been doing. 36 Correct the way you have been living and do what is right.’ 37
Jeremiah 25:4-5
Context25:4 Over and over again 38 the Lord has sent 39 his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention. 40 25:5 He said through them, 41 ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. 42 If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession. 43
Jeremiah 35:15
Context35:15 I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. 44 Do not pay allegiance to other gods 45 and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.
Ezekiel 18:31
Context18:31 Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! 46 Why should you die, O house of Israel?
Hosea 14:1-2
Context14:1 Return, O Israel, to the Lord your God,
for your sin has been your downfall! 47
14:2 Return to the Lord and repent! 48
Say to him: “Completely 49 forgive our iniquity;
accept 50 our penitential prayer, 51
that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls. 52
Hosea 3:1
Context3:1 The Lord said to me, “Go, show love to 53 your wife 54 again, even though she loves 55 another man 56 and continually commits adultery. 57 Likewise, the Lord loves 58 the Israelites 59 although they turn to other gods and love to offer raisin cakes to idols.” 60
[1:16] 1 sn Having demonstrated the people’s guilt, the Lord calls them to repentance, which will involve concrete action in the socio-economic realm, not mere emotion.
[1:16] 2 sn This phrase refers to Israel’s covenant treachery (cf. Deut 28:10; Jer 4:4; 21:12; 23:2, 22; 25:5; 26:3; 44:22; Hos 9:15; Ps 28:4). In general, the noun ַמעַלְלֵיכֶם (ma’alleykhem) can simply be a reference to deeds, whether good or bad. However, Isaiah always uses it with a negative connotation (cf. 3:8, 10).
[1:17] 3 tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (’ashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”
[1:17] 4 tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.
[1:18] 5 sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).
[1:18] 6 tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.
[1:18] 7 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.
[1:18] 8 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.
[1:18] 9 tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.
[1:19] 10 tn Heb “listen”; KJV “obedient”; NASB “If you consent and obey.”
[1:20] 11 sn The wordplay in the Hebrew draws attention to the options. The people can obey, in which case they will “eat” v. 19 (תֹּאכֵלוּ [to’khelu], Qal active participle of אָכַל) God’s blessing, or they can disobey, in which case they will be devoured (Heb “eaten,” תְּאֻכְּלוּ, [tÿ’ukkÿlu], Qal passive/Pual of אָכַל) by God’s judgment.
[1:20] 12 tn Heb “for the mouth of the Lord has spoken.” The introductory כִּי (ki) may be asseverative (as reflected in the translation) or causal/explanatory, explaining why the option chosen by the people will become reality (it is guaranteed by the divine word).
[55:6] 13 tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here.
[55:7] 14 tn Heb “Let the wicked one abandon his way.” The singular is collective.
[55:7] 15 tn Heb “and the man of evil his thoughts.” The singular is collective.
[55:7] 16 tn Heb “let him return.” The singular is collective, meaning “let them.”
[55:7] 17 tn The imperfect with vav (ו) conjunctive after the jussive indicates purpose/result.
[55:7] 18 sn The appeal and promise of vv. 6-7 echoes the language of Deut 4:25-31; 30:1-10; and 1 Kgs 8:46-53, all of which anticipate the exile and speak of the prerequisites for restoration.
[7:3] 19 tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”
[7:3] 20 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
[7:3] 21 tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.
[7:4] 22 tn Heb “Stop trusting in lying words which say.”
[7:4] 23 tn The words “We are safe!” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
[7:4] 24 tn Heb “The temple of the
[7:5] 25 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[7:5] 26 tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[7:6] 27 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”
[7:6] 28 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
[7:6] 29 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
[7:6] 30 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
[7:7] 31 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
[7:7] 32 tn Heb “live in this place, in this land.”
[7:7] 33 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”
[18:11] 34 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[18:11] 35 sn Heb “I am forming disaster and making plans against you.” The word translated “forming” is the same as that for “potter,” so there is a wordplay taking the reader back to v. 5. They are in his hands like the clay in the hands of the potter. Since they have not been pliable he forms new plans. He still offers them opportunity to repent; but their response is predictable.
[18:11] 36 tn Heb “Turn, each one from his wicked way.” See v. 8.
[18:11] 37 tn Or “Make good your ways and your actions.” See the same expression in 7:3, 5.
[25:4] 38 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.
[25:4] 39 tn The vav consecutive with the perfect in a past narrative is a little unusual. Here it is probably indicating repeated action in past time in keeping with the idiom that precedes and follows it. See GKC 332 §112.f for other possible examples.
[25:4] 40 tn Heb “inclined your ear to hear.” This is idiomatic for “paying attention.” It is often parallel with “listen” as here or with “pay attention” (see, e.g., Prov 4:20; 51:1).
[25:5] 41 tn Heb “saying.” The infinitive goes back to “he sent”; i.e., “he sent, saying.”
[25:5] 42 tn Heb “Turn [masc. pl.] each person from his wicked way and from the evil of your [masc. pl.] doings.” See the same demand in 23:22.
[25:5] 43 tn Heb “gave to you and your fathers with reference to from ancient times even unto forever.” See the same idiom in 7:7.
[35:15] 44 tn Heb “Turn, each of you, from his [= your] wicked way and make good your deeds.” Compare 18:11 where the same idiom occurs with the added term of “make good your ways.”
[35:15] 45 tn Heb “Don’t go after/follow other gods.” See the translator’s note on 2:5 for an explanation of the idiom and see 11:10; 13:10; 25:6 for the same idiom.
[18:31] 46 sn In Ezek 11:19, 36:26 the new heart and new spirit are promised as future blessings.
[14:1] 47 tn Heb “For you have stumbled in your iniquity”; NASB, NRSV “because of your iniquity.”
[14:2] 48 tn Heb “Take words with you and return to the
[14:2] 49 tn The word order כָּל־תִּשָּׂא עָוֹן (kol-tisa’ ’avon) is syntactically awkward. The BHS editors suggest rearranging the word order: תִּשָּׂא כָּל־עוֹן (“Forgive all [our] iniquity!”). However, Gesenius suggests that כָּל (“all”) does not function as the construct in the genitive phrase כָּל־עוֹן (“all [our] iniquity”); it functions adverbially modifying the verb תִּשָּׂא (“Completely forgive!”; see GKC 415 §128.e).
[14:2] 50 sn The repetition of the root לָקַח (laqakh) creates a striking wordplay in 14:2. If Israel will bring (לָקַח) its confession to God, he will accept (לָקַח) repentant Israel and completely forgive its sin.
[14:2] 51 tn Heb “and accept [our] speech.” The word טוֹב (tov) is often confused with the common homonymic root I טוֹב (tov, “good”; BDB 373 s.v. I טוֹב). However, this is probably IV טוֹב (tov, “word, speech”; HALOT 372 s.v. IV טוֹב), a hapax legomenon that is related to the verb טבב (“to speak”; HALOT 367 s.v. טבב) and the noun טִבָּה (tibbah, “rumor”; HALOT 367 s.v. טִבָּה). The term טוֹב (“word; speech”) refers to the repentant prayer mentioned in 14:1-3. Most translations relate it to I טוֹב and treat it as (1) accusative direct object: “accept that which is good” (RSV, NJPS), “Accept our good sacrifices” (CEV), or (2) adverbial accusative of manner: “receive [us] graciously” (KJV, NASB, NIV). Note TEV, however, which follows the suggestion made here: “accept our prayer.”
[14:2] 52 tc The MT reads פָרִים (farim, “bulls”), but the LXX reflects פְּרִי (pÿri, “fruit”), a reading followed by NASB, NIV, NRSV: “that we may offer the fruit of [our] lips [as sacrifices to you].” Although the Greek expression in Heb 13:15 (καρπὸν χειλέων, karpon xeilewn, “the fruit of lips”) reflects this LXX phrase, the MT makes good sense as it stands; NT usage of the LXX should not be considered decisive in resolving OT textual problems. The noun פָרִים (parim, “bulls”) functions as an adverbial accusative of state.
[3:1] 53 tn Heb “Go again! Love!” Cf. NAB “Give your love to.”
[3:1] 54 tn Heb “a woman.” The probable referent is Gomer. Some English translations (e.g., NIV, NLT) specify the referent as “your wife.”
[3:1] 55 tc The MT vocalizes אֲהֻבַת (’ahuvat) as a construct form of the Qal passive participle and takes רֵעַ (rea’) as a genitive of agent: “who is loved by רֵעַ.” However, the ancient versions (LXX, Syriac, Vulgate) all vocalize אֲהֻבַת as an absolute form of the Qal active participle, and take רֵעַ as the accusative direct object: “who loves רֵעַ.” The English translations consistently follow the MT. The editors of BHS suggest the revocalization but with some reservation. For discussion of the vocalization, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:230.
[3:1] 56 tn The meaning of the noun רֵעַ (rea’) is debated because it has a broad range of meanings: (1) “friend,” (2) “lover,” (3) “companion,” (4) “neighbor,” and (5) “another” (HALOT 1253-55 s.v. II רֵעַ; BDB 945-46 s.v. II רֵעַ). The Hebrew lexicons favor the nuance “lover; paramour” here (HALOT 1255 s.v. 2; BDB 946 s.v. 1). Most scholars adopt the same approach; however, a few suggest that רֵעַ does not refer to another man, but to her husband (Hosea). Both approaches are reflected in English translations: NASB “a woman who is loved by her husband”; NIV “though she is loved by another”; NAB “a woman beloved of a paramour”; KJV “a woman beloved of her friend”; NJPS “a woman who, while befriended by a companion”; TEV “a woman who is committing adultery with a lover”; CEV “an unfaithful woman who has a lover.”
[3:1] 57 tn Heb “love a woman who is loved of a lover and is an adulteress.”
[3:1] 58 tn Heb “like the love of the
[3:1] 59 tn Heb “sons of Israel” (so NASB); KJV “children of Israel”; NAB “people of Israel.”
[3:1] 60 tn Heb “they are lovers of cakes of raisins.” A number of English translations render this literally (e.g., ASV, NAB, NASB, NRSV).