NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 1:18

Context

1:18 1 Come, let’s consider your options,” 2  says the Lord.

“Though your sins have stained you like the color red,

you can become 3  white like snow;

though they are as easy to see as the color scarlet,

you can become 4  white like wool. 5 

Isaiah 43:25

Context

43:25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;

your sins I do not remember.

Isaiah 44:22

Context

44:22 I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud,

the guilt of your sins as if they were a cloud. 6 

Come back to me, for I protect 7  you.”

Micah 7:18-19

Context

7:18 There is no other God like you! 8 

You 9  forgive sin

and pardon 10  the rebellion

of those who remain among your people. 11 

You do not remain angry forever, 12 

but delight in showing loyal love.

7:19 You will once again 13  have mercy on us;

you will conquer 14  our evil deeds;

you will hurl our 15  sins into the depths of the sea. 16 

Acts 13:38-39

Context
13:38 Therefore let it be known to you, brothers, that through this one 17  forgiveness of sins is proclaimed to you, 13:39 and by this one 18  everyone who believes is justified 19  from everything from which the law of Moses could not justify 20  you. 21 

Romans 4:6-8

Context

4:6 So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:

4:7Blessed 22  are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;

4:8 blessed is the one 23  against whom the Lord will never count 24  sin. 25 

Drag to resizeDrag to resize

[1:18]  1 sn The Lord concludes his case against Israel by offering them the opportunity to be forgiven and by setting before them the alternatives of renewed blessing (as a reward for repentance) and final judgment (as punishment for persistence in sin).

[1:18]  2 tn Traditionally, “let us reason together,” but the context suggests a judicial nuance. The Lord is giving the nation its options for the future.

[1:18]  3 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

[1:18]  4 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways.

[1:18]  5 tn Heb “though your sins are like red, they will become white like snow; though they are red like scarlet, they will be like wool.” The point is not that the sins will be covered up, though still retained. The metaphorical language must be allowed some flexibility and should not be pressed into a rigid literalistic mold. The people’s sins will be removed and replaced by ethical purity. The sins that are now as obvious as the color red will be washed away and the ones who are sinful will be transformed.

[44:22]  6 tn Heb “I blot out like a cloud your rebellious deeds, and like a cloud your sins.” “Rebellious deeds” and “sins” stand by metonymy for the guilt they produce. Both עָב (’av) and עָנָן (’anan) refer to the clouds in the sky. It is tempting for stylistic purposes to translate the second with “fog” or “mist” (cf. NAB, NRSV “cloud…mist”; NIV “cloud…morning mist”; NLT “morning mists…clouds”), but this distinction between the synonyms is unwarranted here. The point of the simile seems to be this: The Lord forgives their sins, causing them to vanish just as clouds disappear from the sky (see Job 7:9; 30:15).

[44:22]  7 tn Heb “redeem.” See the note at 41:14.

[7:18]  8 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”

[7:18]  9 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.

[7:18]  10 tn Heb “pass over.”

[7:18]  11 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”

[7:18]  12 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”

[7:19]  13 tn The verb יָשׁוּב (yashuv, “he will return”) is here used adverbially in relation to the following verb, indicating that the Lord will again show mercy.

[7:19]  14 tn Some prefer to read יִכְבֹּס (yikhbos, “he will cleanse”; see HALOT 459 s.v. כבס pi). If the MT is taken as it stands, sin is personified as an enemy that the Lord subdues.

[7:19]  15 tn Heb “their sins,” but the final mem (ם) may be enclitic rather than a pronominal suffix. In this case the suffix from the preceding line (“our”) may be understood as doing double duty.

[7:19]  16 sn In this metaphor the Lord disposes of Israel’s sins by throwing them into the waters of the sea (here symbolic of chaos).

[13:38]  17 tn That is, Jesus. This pronoun is in emphatic position in the Greek text. Following this phrase in the Greek text is the pronoun ὑμῖν (Jumin, “to you”), so that the emphasis for the audience is that “through Jesus to you” these promises have come.

[13:39]  18 sn This one refers here to Jesus.

[13:39]  19 tn Or “is freed.” The translation of δικαιωθῆναι (dikaiwqhnai) and δικαιοῦται (dikaioutai) in Acts 13:38-39 is difficult. BDAG 249 s.v. δικαιόω 3 categorizes δικαιωθῆναι in 13:38 (Greek text) under the meaning “make free/pure” but categorizes δικαιοῦται in Acts 13:39 as “be found in the right, be free of charges” (BDAG 249 s.v. δικαιόω 2.b.β). In the interest of consistency both verbs are rendered as “justified” in this translation.

[13:39]  20 tn Or “could not free.”

[13:39]  21 tn Grk “from everything from which you could not be justified by the law of Moses.” The passive construction has been converted to an active one in the translation, with “by the law of Moses” becoming the subject of the final clause. The words “from everything from which the law of Moses could not justify you” are part of v. 38 in the Greek text, but due to English style and word order must be placed in v. 39 in the translation.

[4:7]  22 tn Or “Happy.”

[4:8]  23 tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

[4:8]  24 tn The verb translated “count” here is λογίζομαι (logizomai). It occurs eight times in Rom 4:1-12, including here, each time with the sense of “place on someone’s account.” By itself the word is neutral, but in particular contexts it can take on a positive or negative connotation. The other occurrences of the verb have been translated using a form of the English verb “credit” because they refer to a positive event: the application of righteousness to the individual believer. The use here in v. 8 is negative: the application of sin. A form of the verb “credit” was not used here because of the positive connotations associated with that English word, but it is important to recognize that the same concept is used here as in the other occurrences.

[4:8]  25 sn A quotation from Ps 32:1-2.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA