Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 4:8

Context
NETBible

blessed is the one 1  against whom the Lord will never count 2  sin. 3 

NIV ©

biblegateway Rom 4:8

Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him."

NASB ©

biblegateway Rom 4:8

"BLESSED IS THE MAN WHOSE SIN THE LORD WILL NOT TAKE INTO ACCOUNT."

NLT ©

biblegateway Rom 4:8

Yes, what joy for those whose sin is no longer counted against them by the Lord."

MSG ©

biblegateway Rom 4:8

Fortunate the person against whom the Lord does not keep score.

BBE ©

SABDAweb Rom 4:8

Happy is the man against whom no sin is recorded by the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Rom 4:8

blessed is the one against whom the Lord will not reckon sin."

NKJV ©

biblegateway Rom 4:8

Blessed is the man to whom the LORD shall not impute sin."

[+] More English

KJV
Blessed
<3107>
[is] the man
<435>
to whom
<3739>
the Lord
<2962>
will
<3049> (0)
not
<3364>
impute
<3049> (5667)
sin
<266>_.
NASB ©

biblegateway Rom 4:8

"BLESSED
<3107>
IS THE MAN
<435>
WHOSE
<3739>
SIN
<266>
THE LORD
<2962>
WILL NOT TAKE
<3049>
INTO ACCOUNT
<3049>
."
NET [draft] ITL
blessed
<3107>
is the one
<435>
against whom the Lord
<2962>
will
<3049>
never
<3756>

<3361>
count
<3049>
sin
<266>
.”
GREEK
makariov
<3107>
A-NSM
anhr
<435>
N-NSM
ou
<3756>
PRT-N
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
logishtai
<3049> (5667)
V-ADS-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
amartian
<266>
N-ASF

NETBible

blessed is the one 1  against whom the Lord will never count 2  sin. 3 

NET Notes

tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

tn The verb translated “count” here is λογίζομαι (logizomai). It occurs eight times in Rom 4:1-12, including here, each time with the sense of “place on someone’s account.” By itself the word is neutral, but in particular contexts it can take on a positive or negative connotation. The other occurrences of the verb have been translated using a form of the English verb “credit” because they refer to a positive event: the application of righteousness to the individual believer. The use here in v. 8 is negative: the application of sin. A form of the verb “credit” was not used here because of the positive connotations associated with that English word, but it is important to recognize that the same concept is used here as in the other occurrences.

sn A quotation from Ps 32:1-2.




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA