NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 3:26

Context

3:26 Her gates will mourn and lament;

deprived of her people, she will sit on the ground. 1 

Isaiah 51:17-20

Context

51:17 Wake up! Wake up!

Get up, O Jerusalem!

You drank from the cup the Lord passed to you,

which was full of his anger! 2 

You drained dry

the goblet full of intoxicating wine. 3 

51:18 There was no one to lead her

among all the children she bore;

there was no one to take her by the hand

among all the children she raised.

51:19 These double disasters confronted you.

But who feels sorry for you?

Destruction and devastation,

famine and sword.

But who consoles you? 4 

51:20 Your children faint;

they lie at the head of every street

like an antelope in a snare.

They are left in a stupor by the Lord’s anger,

by the battle cry of your God. 5 

Isaiah 52:2

Context

52:2 Shake off the dirt! 6 

Get up, captive 7  Jerusalem!

Take off the iron chains around your neck,

O captive daughter Zion!

Isaiah 54:3-8

Context

54:3 For you will spread out to the right and to the left;

your children will conquer 8  nations

and will resettle desolate cities.

54:4 Don’t be afraid, for you will not be put to shame!

Don’t be intimidated, 9  for you will not be humiliated!

You will forget about the shame you experienced in your youth;

you will no longer remember the disgrace of your abandonment. 10 

54:5 For your husband is the one who made you –

the Lord who commands armies is his name.

He is your protector, 11  the Holy One of Israel. 12 

He is called “God of the entire earth.”

54:6 “Indeed, the Lord will call you back

like a wife who has been abandoned and suffers from depression, 13 

like a young wife when she has been rejected,” says your God.

54:7 “For a short time I abandoned 14  you,

but with great compassion I will gather you.

54:8 In a burst 15  of anger I rejected you 16  momentarily,

but with lasting devotion I will have compassion on you,”

says your protector, 17  the Lord.

Isaiah 60:15

Context

60:15 You were once abandoned

and despised, with no one passing through,

but I will make you 18  a permanent source of pride

and joy to coming generations.

Isaiah 62:4

Context

62:4 You will no longer be called, “Abandoned,”

and your land will no longer be called “Desolate.”

Indeed, 19  you will be called “My Delight is in Her,” 20 

and your land “Married.” 21 

For the Lord will take delight in you,

and your land will be married to him. 22 

Isaiah 64:10

Context

64:10 Your chosen 23  cities have become a desert;

Zion has become a desert,

Jerusalem 24  is a desolate ruin.

Lamentations 1:1-3

Context
The Prophet Speaks:

א (Alef) 25 

1:1 26 Alas! 27  The city once full of people 28 

now sits all alone! 29 

The prominent 30  lady among the nations

has become a widow! 31 

The princess 32  who once ruled the provinces 33 

has become 34  a forced laborer! 35 

ב (Bet)

1:2 She weeps bitterly at night;

tears stream down her cheeks. 36 

She has no one to comfort her

among all her lovers. 37 

All her friends have betrayed her;

they have become her enemies.

ג (Gimel)

1:3 Judah 38  has departed into exile

under 39  affliction and harsh oppression. 40 

She 41  lives among the nations;

she has found no resting place.

All who pursued her overtook her

in 42  narrow straits. 43 

Matthew 24:29-30

Context
The Arrival of the Son of Man

24:29 “Immediately 44  after the suffering 45  of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. 46  24:30 Then 47  the sign of the Son of Man will appear in heaven, 48  and 49  all the tribes of the earth will mourn. They 50  will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven 51  with power and great glory.

Luke 21:24

Context
21:24 They 52  will fall by the edge 53  of the sword and be led away as captives 54  among all nations. Jerusalem 55  will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. 56 

Romans 11:26-31

Context
11:26 And so 57  all Israel will be saved, as it is written:

“The Deliverer will come out of Zion;

he will remove ungodliness from Jacob.

11:27 And this is my covenant with them, 58 

when I take away their sins.” 59 

11:28 In regard to the gospel they are enemies for your sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers. 11:29 For the gifts and the call of God are irrevocable. 11:30 Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience, 11:31 so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now 60  receive mercy.

Drag to resizeDrag to resize

[3:26]  1 tn Heb “she will be empty, on the ground she will sit.” Jerusalem is personified as a destitute woman who sits mourning the empty city.

[51:17]  2 tn Heb “[you] who have drunk from the hand of the Lord the cup of his anger.”

[51:17]  3 tn Heb “the goblet, the cup [that causes] staggering, you drank, you drained.”

[51:19]  4 tc The Hebrew text has אֲנַחֲמֵךְ (’anakhamekh), a first person form, but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly יִנַחֲמֵךְ (yinakhamekh), a third person form.

[51:20]  5 tn Heb “those who are full of the anger of the Lord, the shout [or “rebuke”] of your God.”

[52:2]  6 tn Heb “Shake yourself free from the dirt.”

[52:2]  7 tc The Hebrew text has שְּׂבִי (shÿvi), which some understand as a feminine singular imperative from יָשַׁב (yashav, “sit”). The LXX, Vulgate, Syriac, and the Targum support the MT reading (the Qumran scroll 1QIsaa does indirectly). Some interpret this to mean “take your throne”: The Lord exhorts Jerusalem to get up from the dirt and sit, probably with the idea of sitting in a place of honor (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:361). However, the form is likely a corruption of שְׁבִיָּה (shÿviyyah, “captive”), which appears in the parallel line.

[54:3]  8 tn Or “take possession of”; NAB “shall dispossess.”

[54:4]  9 tn Or “embarrassed”; NASB “humiliated…disgraced.”

[54:4]  10 tn Another option is to translate, “the disgrace of our widowhood” (so NRSV). However, the following context (vv. 6-7) refers to Zion’s husband, the Lord, abandoning her, not dying. This suggests that an אַלְמָנָה (’almanah) was a woman who had lost her husband, whether by death or abandonment.

[54:5]  11 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.

[54:5]  12 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[54:6]  13 tn Heb “like a woman abandoned and grieved in spirit.”

[54:7]  14 tn Or “forsook” (NASB).

[54:8]  15 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.”

[54:8]  16 tn Heb “I hid my face from you.”

[54:8]  17 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.

[60:15]  18 tn Heb “Instead of your being abandoned and despised, with no one passing through, I will make you.”

[62:4]  19 tn Or “for”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “but.”

[62:4]  20 tn Hebrew חֶפְצִי־בָהּ (kheftsi-vah), traditionally transliterated “Hephzibah” (so KJV, ASV, NIV).

[62:4]  21 tn Hebrew בְּעוּלָה (bÿulah), traditionally transliterated “Beulah” (so KJV, ASV, NIV).

[62:4]  22 tn That is, the land will be restored to the Lord’s favor and once again enjoy his blessing and protection. To indicate the land’s relationship to the Lord, the words “to him” have been supplied at the end of the clause.

[64:10]  23 tn Heb “holy” (so KJV, NASB, NRSV, NLT); NIV “sacred.”

[64:10]  24 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:1]  25 sn Chapters 1-4 are arranged in alphabetic-acrostic structures; the acrostic pattern does not appear in chapter 5. Each of the 22 verses in chapters 1, 2 and 4 begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, while the acrostic appears in triplicate in the 66 verses in chapter 3. The acrostic pattern does not appear in chapter 5, but its influence is felt in that it has 22 verses, the same as the number of letters in the Hebrew alphabet. For further study on Hebrew acrostics, see W. M. Soll, “Babylonian and Biblical Acrostics,” Bib 69 (1988): 305-23; D. N. Freedman, “Acrostic Poems in the Hebrew Bible: Alphabetic and Otherwise,” CBQ 48 (1986): 408-31; B. Johnson, “Form and Message in Lamentations,” ZAW 97 (1985): 58-73; K. C. Hanson, “Alphabetic Acrostics: A Form Critical Study,” Ph.D. diss., Claremont Graduate School, 1984; S. Bergler, “Threni V – Nur ein alphabetisierendes Lied? Versuch einer Deutung,” VT 27 (1977): 304-22; E. M. Schramm, “Poetic Patterning in Biblical Hebrew,” Michigan Oriental Studies in Honor of George S. Cameron, 175-78; D. N. Freedman, “Acrostics and Metrics in Hebrew Poetry,” HTR 65 (1972): 367-92; N. K. Gottwald, “The Acrostic Form,” Studies in the Book of Lamentations, 23-32; P. A. Munch, “Die alphabetische Akrostichie in der judischen Psalmendicthung,” ZDMG 90 (1936): 703-10; M. Löhr, “Alphabetische und alphabetisierende Lieder im AT,” ZAW 25 (1905): 173-98.

[1:1]  26 tc The LXX and Vulgate (dependent on the LXX) include a preface that is lacking in the MT: “And it came to pass after Israel had been taken captive and Jerusalem had been laid waste, Jeremiah sat weeping and lamented this lament over Jerusalem, and said….” Scholars generally view the preface in the LXX and Vulgate as a later addition, though the style is Hebrew rather than Greek.

[1:1]  27 tn The adverb אֵיכָה (’ekhah) is used as an exclamation of lament or desperation: “How!” (BDB 32 s.v.) or “Alas!” (HALOT 40 s.v. 1.e). It is often the first word in laments (Isa 1:21; Jer 48:17; Lam 1:1; 2:1; 4:1, 2). Like the less emphatic exclamation אֵיךְ (’ekh, “Alas!”) (2 Sam 1:19; Isa 14:4, 12; Ezek 26:17), it is used in contexts of lament and mourning.

[1:1]  28 tn Heb “great of people.” The construct רַבָּתִי עָם (rabbatiam, “great of people”) is an idiom for large population: “full of people, populous” (BDB 912-13 s.v. I רַב; HALOT 1172 s.v. 7.a). The hireq-campaginis ending on רַבָּתִי (rabbati), from the adjective רַב (rav, “great”), is a remnant of the old genitive-construct case (GKC 253 §90.l). By contrast to the first half of the line, it is understood that she was full of people formerly. רַבָּתִי עָם (rabbatiam) may also be construed as a title.

[1:1]  29 tn The noun בָּדָד (badad, “isolation, alone”) functions as adverbial accusative of state. After verbs of dwelling, it pictures someone sitting apart, which may be linked to dwelling securely, especially of a city or people (Num 23:9; Deut 33:28; Jer 49:31; Ps 4:8 [HT 9]), or to isolation (Lev 13:46; Jer 15:17; 3:28). Applied to personified Jerusalem, it contrasts a possible connotation of dwelling securely, instead stating that Lady Jerusalem is abandoned and connoting that the city is deserted.

[1:1]  30 tn Heb “great.” The adjective רַב (rav, “great”) is used in reference to a position of prominence, leadership (Ps 48:3; Dan 11:3, 5) or strength (Isa 53:12; 63:1; 2 Chr 14:10) (BDB 913 s.v. 2.b; HALOT 1172 s.v. 6). The hireq-campaginis ending on רַבָּתִי (rabbati) from the adjective רַב (rav, “great”) is a remnant of the old genitive-construct case (GKC 253 §90.l). This adjective is the same word mentioned at the beginning of the verse in the phrase “full of people.” These may also be construed as epithets.

[1:1]  31 tn The kaf (כּ) prefixed to אַלְמָנָה (’almanah, “widow”) expresses identity (“has become a widow”) rather than comparison (“has become like a widow”) (see HALOT 453 s.v. 1; BDB 454 s.v. כְּ 1.d). The construction emphasizes the class of widowhood.

[1:1]  32 tn The noun שָׂרָתִי (sarati, “princess”) is in construct with the following noun. The hireq-campaginis ending on שָׂרָתִי (sarati) is a remnant of the old genitive-construct case (GKC 253 §90.l).

[1:1]  33 tn Heb “princess among the provinces.” The noun מְדִינָה (mÿdinah) is an Aramaic loanword which refers to an administrative district or province in the empire (e.g., Ezek 19:8; Dan 8:2) (BDB 193 s.v. 2; HALOT 549 s.v.).

[1:1]  34 tn Following the verb הָיָה (hayah, “to be”), the preposition ל (lamed) designates a transition into a new state or condition: “to become” (BDB 512 s.v. לְ 4.a; e.g., Gen 2:7; 1 Sam 9:16; 15:1).

[1:1]  35 tn The noun מַס (mas) means “forced labor, corveé slave, conscripted worker.” It refers to a subjugated population, subject to forced labor and/or heavy taxes (Gen 49:15; Exod 1:11; Deut 20:11; Josh 16:10; 17:13; Judg 1:28, 30, 33, 35; 1 Kgs 5:28; 9:15, 21; 12:18; 2 Chr 10:18; Isa 31:8; Lam 1:1).

[1:2]  36 tn Heb “her tears are on her cheek.”

[1:2]  37 tn Heb “lovers.” The term “lovers” is a figurative expression (hypocatastasis), comparing Jerusalem’s false gods and foreign political alliances to sexually immoral lovers. Hosea uses similar imagery (Hos 2:5, 7, 10, 13). It may also function as a double entendre, first evoking a disconcerting picture of a funeral where the widow has no loved ones present to comfort her. God also does not appear to be present to comfort Jerusalem and will later be called her enemy. The imagery in Lamentations frequently capitalizes on changing the reader’s expectations midstream.

[1:3]  38 tn Heb “Judah.” The term “Judah” is a synecdoche of nation (= Judah) for the inhabitants of the nation (= people).

[1:3]  39 tn There is a debate over the function of the preposition מִן (min): (1) temporal sense: “after” (HALOT 598 s.v. 2.c; BDB 581 s.v. 4.b) (e.g., Gen 4:3; 38:24; Josh 23:1; Judg 11:4; 14:8; Isa 24:22; Ezek 38:8; Hos 6:2) is adopted by one translation: “After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile” (NIV). (2) causal sense: “because” (HALOT 598 s.v. 6; BDB 580 s.v. 2.f) (e.g., Isa 5:13) is adopted by many English versions: “Judah has gone into exile because of misery and harsh oppression/servitude” (cf. KJV, NKJV, RSV, NRSV, NJPS). (3) instrumentality: “by, through” (BDB 579 s.v. 2.e): “Judah has gone into exile under affliction, and under harsh servitude” (NASB). The issue here is whether this verse states that Judah went into exile after suffering a long period of trouble and toil, or that Judah went into exile because of the misery and affliction that the populace suffered under the hands of the Babylonians. For fuller treatment of this difficult syntactical problem, see D. R. Hillers, Lamentations (AB), 6-7.

[1:3]  40 tn Heb “great servitude.” The noun עֲבֹדָה (’avodah, “servitude”) refers to the enforced labor and suffering inflicted upon conquered peoples who are subjugated into slavery (Exod 1:14; 2:23; 5:9, 11; 6:9; Deut 26:6; 1 Kgs 12:4; 1 Chr 26:30; 2 Chr 10:4; 12:8; Isa 14:3; Lam 1:3).

[1:3]  41 tn The antecedent of “she” is “Judah,” which functions as a synecdoche of nation (= Judah) for the inhabitants of the nation (= people). Thus, “she” (= Judah) is tantamount to “they” (= former inhabitants of Judah).

[1:3]  42 tn The preposition בִּין (bin) is used in reference to a location: “between” (BDB 107 s.v. 1). The phrase בִּין הַמְּצָרִים (bin hammÿtsarim, “between the narrow places”) is unparalleled elsewhere in the Hebrew scriptures; however, this line is paraphrased in “The Thanksgiving Psalm” from Qumran (Hodayoth = 1QH v 29) which adds the phrase “so I could not get away.” Following the interpretation of this line at Qumran, it describes a futile attempt to flee from the enemies in narrow straits which thwarted a successful escape.

[1:3]  43 tn Heb “distresses.” The noun מֵצַר (metsar, “distress”) occurs only here and in Ps 118:5 (NIV, “anguish”). Here, the plural form מְצָרִים (mÿtsarim, lit., “distresses”) is an example of the plural of intensity: “intense distress.” The phrase בִּין הַמְּצָרִים (bin hammÿtsarim, “between the narrow places”) is unparalleled elsewhere in the Hebrew scriptures; however, this line is paraphrased in “The Thanksgiving Psalm” from Qumran (Hodayoth = 1QH v 29) which adds the phrase “so I could not get away.” Following the interpretation of this line at Qumran, it describes a futile attempt to flee from the enemies in narrow straits which thwarted a successful escape.

[24:29]  44 tn Here δέ (de) has not been translated.

[24:29]  45 tn Traditionally, “tribulation.”

[24:29]  46 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.

[24:30]  47 tn Here καί (kai) has not been translated.

[24:30]  48 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.

[24:30]  49 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.

[24:30]  50 tn Here καί (kai) has not been translated.

[24:30]  51 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.

[21:24]  52 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:24]  53 tn Grk “by the mouth of the sword” (an idiom for the edge of a sword).

[21:24]  54 sn Here is the predicted judgment against the nation until the time of Gentile rule has passed: Its people will be led away as captives.

[21:24]  55 tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:24]  56 sn Until the times of the Gentiles are fulfilled implies a time when Israel again has a central role in God’s plan.

[11:26]  57 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).

[11:27]  58 sn A quotation from Isa 59:20-21.

[11:27]  59 sn A quotation from Isa 27:9; Jer 31:33-34.

[11:31]  60 tc Some important Alexandrian and Western mss (א B D*,c 1506 pc bo) read νῦν (nun, “now”) here. A few other mss (33 365 pc sa) have ὕστερον (Justeron, “finally”). mss that lack the word are Ì46 A D2 F G Ψ 1739 1881 Ï latt. External evidence slightly favors omission with good representatives from the major texttypes, and because of the alliance of Alexandrian and Byzantine mss (with the Byzantine going against its normal tendency to embrace the longer reading). Internally, scribes could have added νῦν here to give balance to the preceding clause (οὗτοι νῦν ἠπείθησαναὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν [|outoi nun hpeiqhsanautoi nun elehqwsin; “they have now been disobedient…they may now receive mercy”]). However, it seems much more likely that they would have deleted it because of its seeming inappropriateness in this context. That some witnesses have ὕστερον presupposes the presence of νῦν in their ancestors. A decision is difficult, but νῦν is slightly preferred, since it is the more difficult reading and is adequately represented in the mss.



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA