Isaiah 42:25
Context42:25 So he poured out his fierce anger on them,
along with the devastation 1 of war.
Its flames encircled them, but they did not realize it; 2
it burned against them, but they did notice. 3
Jeremiah 7:20
Context7:20 So,” the Lord God 4 says, “my raging fury will be poured out on this land. 5 It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops. 6 And it will burn like a fire which cannot be extinguished.”
Lamentations 2:4
Contextד (Dalet)
2:4 He prepared his bow 7 like an enemy;
his right hand was ready to shoot. 8
Like a foe he killed everyone,
even our strong young men; 9
he has poured out his anger like fire
on the tent 10 of Daughter Zion.
Lamentations 4:11
Contextכ (Kaf)
4:11 The Lord fully vented 11 his wrath;
he poured out his fierce anger. 12
He started a fire in Zion;
it consumed her foundations. 13
Nahum 1:6
Context1:6 No one can withstand 14 his indignation! 15
No one can resist 16 his fierce anger! 17
His wrath is poured out like volcanic fire,
boulders are broken up 18 as he approaches. 19
Revelation 14:10-11
Context14:10 that person 20 will also drink of the wine of God’s anger 21 that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur 22 in front of the holy angels and in front of the Lamb. 14:11 And the smoke from their 23 torture will go up 24 forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 25 no rest day or night, along with 26 anyone who receives the mark of his name.”
[42:25] 1 tn Heb “strength” (so KJV, NASB); NAB “fury”; NASB “fierceness”; NIV “violence.”
[42:25] 2 tn Heb “and it blazed against him all around, but he did not know.” The subject of the third feminine singular verb “blazed” is the divine חֵמָה (khemah, “anger”) mentioned in the previous line.
[42:25] 3 tn Heb “and it burned against him, but he did not set [it] upon [the] heart.”
[7:20] 4 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
[7:20] 5 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
[7:20] 6 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”
[2:4] 7 tn Heb “bent His bow.” When the verb דָּרַךְ (darakh) is used with the noun קֶשֶׁת (qeshet, “archer-bow”), it means “to bend [a bow]” to string it in preparation for shooting arrows (1 Chr 5:18; 8:40; 2 Chr 14:7; Jer 50:14, 29; 51:3). This idiom is used figuratively to describe the assaults of the wicked (Pss 11:2; 37:14) and the judgments of the
[2:4] 8 tn Heb “His right hand is stationed.”
[2:4] 9 tn Heb “the ones who were pleasing to the eye.”
[2:4] 10 tn The singular noun אֹהֶל (’ohel, “tent”) may function as a collective, referring to all tents in Judah. A parallel expression occurs in verse 2 using the plural: “all the dwellings of Jacob” (כָּל־נְאוֹת יַעֲקֹב, kol-nÿ’ot ya’aqov). The singular “tent” matches the image of “Daughter Zion.” On the other hand, the singular “the tent of Daughter Zion” might be a hyperbolic synecdoche of container (= tent) for contents (= inhabitants of Zion).
[4:11] 11 tn Heb “has completed.” The verb כִּלָּה (killah), Piel perfect 3rd person masculine singular from כָּלָה (kalah, “to complete”), has a range of closely related meanings: (1) “to complete, bring to an end,” (2) “to accomplish, finish, cease,” (3) “to use up, exhaust, consume.” Used in reference to God’s wrath, it describes God unleashing his full measure of anger so that divine justice is satisfied. This is handled admirably by several English versions: “The
[4:11] 12 tn Heb “the heat of his anger.”
[4:11] 13 tn The term יְסוֹד (yÿsod, “foundation”) refers to the ground-level and below ground-level foundation stones of a city wall (Ps 137:7; Lam 4:11; Mic 1:6).
[1:6] 14 tn Heb “stand before” (so KJV, NASB, NRSV, NLT). The Hebrew verb עָמַד (’amad, “stand”) here denotes “to resist, withstand.” It is used elsewhere of warriors taking a stand in battle to hold their ground against enemies (Judg 2:14; Josh 10:8; 21:44; 23:9; 2 Kgs 10:4; Dan 11:16; Amos 2:15). It is also used of people trying to protect their lives from enemy attack (Esth 8:11; 9:16). Like a mighty warrior, the
[1:6] 15 tn Heb “Who can stand before his indignation?” The rhetorical question expects a negative answer; it is translated here as an emphatic denial. The Hebrew noun זַעַם (za’am, “indignation, curse”) connotes the angry wrath or indignant curse of God (Isa 10:5, 25; 13:5; 26:20; 30:27; Jer 10:10; 15:17; 50:25; Ezek 21:36; 22:24, 31; Hab 3:12; Zeph 3:8; Pss 38:4; 69:25; 78:49; 102:11; Lam 2:6; Dan 8:19; 11:36). It depicts anger expressed in the form of punishment (HALOT 276 s.v.; TWOT 1:247).
[1:6] 16 tn Heb “Who can rise up against…?” The verb יָקוּם (yaqum, “arise”) is here a figurative expression connoting resistance. Although the adversative sense of בְּ (bet) with יָקוּם (yaqum, “against him”) is attested, denoting hostile action taken against one’s enemy (Mic 7:6; Ps 27:12), the locative sense (“before him”) is preferred due to the parallelism with לִפְנֵי (lifney, “before him”).
[1:6] 17 tn Heb “Who can rise up against the heat of his anger?” The rhetorical question expects a negative answer which is translated as an emphatic denial to clarify the point.
[1:6] 18 tn Or “burst into flames.” The Niphal perfect נִתְּצוּ (nittÿtsu) from נָתַץ (natats, “to break up, throw down”) may denote “are broken up” or “are thrown down.” The BHS editors suggest emending the MT’s נִתְּצוּ (nittÿtsu) to נִצְּתּוּ (nitsÿtu, Niphal perfect from יָצַת [yatsat, “to burn, to kindle, to burst into flames”]): “boulders burst into flames.” This merely involves the simple transposition of the second and third consonants. This emendation is supported by a few Hebrew
[1:6] 19 tn Heb “before him” (so NAB, NIV, TEV).
[14:10] 20 tn Grk “he himself.”
[14:10] 21 tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in 14:8.
[14:10] 22 tn Traditionally, “brimstone.”
[14:11] 23 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
[14:11] 24 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
[14:11] 25 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).