Isaiah 51:16
Context51:16 I commission you 1 as my spokesman; 2
I cover you with the palm of my hand, 3
to establish 4 the sky and to found the earth,
to say to Zion, ‘You are my people.’” 5
John 7:16-17
Context7:16 So Jesus replied, 6 “My teaching is not from me, but from the one who sent me. 7 7:17 If anyone wants to do God’s will, 8 he will know about my teaching, whether it is from God or whether I speak from my own authority. 9
John 8:38
Context8:38 I am telling you the things I have seen while with the 10 Father; 11 as for you, 12 practice the things you have heard from the 13 Father!”
John 17:8
Context17:8 because I have given them the words you have given me. They 14 accepted 15 them 16 and really 17 understand 18 that I came from you, and they believed that you sent me.
John 17:1
Context17:1 When Jesus had finished saying these things, he looked upward 19 to heaven 20 and said, “Father, the time 21 has come. Glorify your Son, so that your 22 Son may glorify you –
Colossians 1:3
Context1:3 We always 23 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
[51:16] 1 tn The addressee (second masculine singular, as in vv. 13, 15) in this verse is unclear. The exiles are addressed in the immediately preceding verses (note the critical tone of vv. 12-13 and the reference to the exiles in v. 14). However, it seems unlikely that they are addressed in v. 16, for the addressee appears to be commissioned to tell Zion, who here represents the restored exiles, “you are my people.” The addressee is distinct from the exiles. The language of v. 16a is reminiscent of 49:2 and 50:4, where the Lord’s special servant says he is God’s spokesman and effective instrument. Perhaps the Lord, having spoken to the exiles in vv. 1-15, now responds to this servant, who spoke just prior to this in 50:4-11.
[51:16] 2 tn Heb “I place my words in your mouth.”
[51:16] 3 tn Heb “with the shadow of my hand.”
[51:16] 4 tc The Hebrew text has לִנְטֹעַ (lintoa’, “to plant”). Several scholars prefer to emend this form to לִנְטֹת (lintot) from נָטָה (natah, “to stretch out”); see v. 13, as well as 40:22; 42:5; 44:24; 45:12; cf. NAB, NCV, NRSV. However, since the Qumran scroll 1QIsaa, LXX (and Aquila and Symmachus), and Vulgate support the MT reading, there is no need to emend the form. The interpretation is clear enough: Yahweh fixed the sky in its place.
[51:16] 5 tn The infinitives in v. 16b are most naturally understood as indicating the purpose of the divine actions described in v. 16a. The relationship of the third infinitive to the commission is clear enough – the Lord has made the addressee (his special servant?) his spokesman so that the latter might speak encouraging words to those in Zion. But how do the first two infinitives relate? The text seems to indicate that the Lord has commissioned the addressee so that the latter might create the universe! Perhaps creation imagery is employed metaphorically here to refer to the transformation that Jerusalem will experience (see 65:17-18).
[7:16] 6 tn Grk “So Jesus answered and said to them.”
[7:16] 7 tn The phrase “the one who sent me” refers to God.
[7:17] 9 tn Grk “or whether I speak from myself.”
[8:38] 10 tc The first person pronoun μου (mou, “my”) may be implied, especially if ὑμῶν (Jumwn, “your”) follows the second mention of “father” in this verse (as it does in the majority of
[8:38] 11 tn Grk “The things which I have seen with the Father I speak about.”
[8:38] 13 tc A few significant witnesses lack ὑμῶν (Jumwn, “your”) here (Ì66,75 B L W 070 pc), while the majority have the pronoun (א C D Θ Ψ 0250 Ë1,13 33 565 892 Ï al lat sy). However, these
[17:8] 14 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[17:8] 16 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[17:8] 18 tn Or have come to know.”
[17:1] 19 tn Grk “he raised his eyes” (an idiom).
[17:1] 20 tn Or “to the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.
[17:1] 22 tc The better witnesses (א B C* W 0109 0301) have “the Son” (ὁ υἱός, Jo Juios) here, while the majority (C3 L Ψ Ë13 33 Ï) read “your Son also” (καὶ ὁ υἱὸς σου, kai Jo Juio" sou), or “your Son” (ὁ υἱὸς σου; A D Θ 0250 1 579 pc lat sy); the second corrector of C has καὶ ὁ υἱός (“the Son also”). The longer readings appear to be predictable scribal expansions and as such should be considered secondary.
[1:3] 23 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).