Isaiah 51:17
Context51:17 Wake up! Wake up!
Get up, O Jerusalem!
You drank from the cup the Lord passed to you,
which was full of his anger! 1
You drained dry
the goblet full of intoxicating wine. 2
Isaiah 51:21
Context51:21 So listen to this, oppressed one,
who is drunk, but not from wine!
Isaiah 9:19-21
Context9:19 Because of the anger of the Lord who commands armies, the land was scorched, 3
and the people became fuel for the fire. 4
People had no compassion on one another. 5
9:20 They devoured 6 on the right, but were still hungry,
they ate on the left, but were not satisfied.
People even ate 7 the flesh of their own arm! 8
9:21 Manasseh fought against 9 Ephraim,
and Ephraim against Manasseh;
together they fought against Judah.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again. 10
Psalms 88:15-16
Context88:15 I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. 11
I have been subjected to your horrors and am numb with pain. 12
88:16 Your anger overwhelms me; 13
your terrors destroy me.
Lamentations 3:15-16
Context3:15 He has given me my fill of bitter herbs
and made me drunk with bitterness. 14
ו (Vav)
3:16 He ground 15 my teeth in gravel;
he trampled 16 me in the dust.
Revelation 14:10
Context14:10 that person 17 will also drink of the wine of God’s anger 18 that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur 19 in front of the holy angels and in front of the Lamb.
[51:17] 1 tn Heb “[you] who have drunk from the hand of the Lord the cup of his anger.”
[51:17] 2 tn Heb “the goblet, the cup [that causes] staggering, you drank, you drained.”
[9:19] 3 tn The precise meaning of the verb עְתַּם (’ÿtam), which occurs only here, is uncertain, though the context strongly suggests that it means “burn, scorch.”
[9:19] 4 sn The uncontrollable fire of the people’s wickedness (v. 18) is intensified by the fire of the Lord’s judgment (v. 19). God allows (or causes) their wickedness to become self-destructive as civil strife and civil war break out in the land.
[9:19] 5 tn Heb “men were not showing compassion to their brothers.” The idiom “men to their brothers” is idiomatic for reciprocity. The prefixed verbal form is either a preterite without vav (ו) consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time.
[9:20] 6 tn Or “cut.” The verb גָּזַר (gazar) means “to cut.” If it is understood here, then one might paraphrase, “They slice off meat on the right.” However, HALOT 187 s.v. I גזר, proposes here a rare homonym meaning “to devour.”
[9:20] 7 tn The prefixed verbal form is either a preterite without vav consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time.
[9:20] 8 tn Some suggest that זְרֹעוֹ (zÿro’o, “his arm”) be repointed זַרְעוֹ (zar’o, “his offspring”). In either case, the metaphor is that of a desperately hungry man who resorts to an almost unthinkable act to satisfy his appetite. He eats everything he can find to his right, but still being unsatisfied, then turns to his left and eats everything he can find there. Still being desperate for food, he then resorts to eating his own flesh (or offspring, as this phrase is metaphorically understood by some English versions, e.g., NIV, NCV, TEV, NLT). The reality behind the metaphor is the political turmoil of the period, as the next verse explains. There was civil strife within the northern kingdom; even the descendants of Joseph were at each other’s throats. Then the northern kingdom turned on their southern brother, Judah.
[9:21] 9 tn The words “fought against” are supplied in the translation both here and later in this verse for stylistic reasons.
[9:21] 10 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched” (KJV and ASV both similar); NIV “his hand is still upraised.”
[88:15] 11 tn Heb “and am dying from youth.”
[88:15] 12 tn Heb “I carry your horrors [?].” The meaning of the Hebrew form אָפוּנָה (’afunah), which occurs only here in the OT, is unclear. It may be an adverb meaning “very much” (BDB 67 s.v.), though some prefer to emend the text to אָפוּגָה (’afugah, “I am numb”) from the verb פוּג (pug; see Pss 38:8; 77:2).
[88:16] 13 tn Heb “passes over me.”
[3:15] 14 tn Heb “wormwood” or “bitterness” (BDB 542 s.v. לַעֲנָה; HALOT 533 s.v. לַעֲנָה).
[3:16] 16 tn The Hiphil stem of כָּפַשׁ (kafash) means “to tread down” or “make someone cower.” It is rendered variously: “trampled me in the dust” (NIV), “covered me with ashes” (KJV, NKJV), “ground me into the dust” (NJPS), “made me cower in ashes” (RSV, NRSV), “rubbed my face in the ground” (TEV) and “rubbed me in the dirt” (CEV).
[14:10] 17 tn Grk “he himself.”
[14:10] 18 tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in 14:8.