Isaiah 52:2
ContextGet up, captive 2 Jerusalem!
Take off the iron chains around your neck,
O captive daughter Zion!
Jeremiah 31:6
Context31:6 Yes, a time is coming
when watchmen 3 will call out on the mountains of Ephraim,
“Come! Let us go to Zion
to worship the Lord our God!”’” 4
Jeremiah 50:4-5
Context50:4 “When that time comes,” says the Lord, 5
“the people of Israel and Judah will return to the land together.
They will come back with tears of repentance
as they seek the Lord their God. 6
50:5 They will ask the way to Zion;
they will turn their faces toward it.
They will come 7 and bind themselves to the Lord
in a lasting covenant that will never be forgotten. 8
Jeremiah 50:28
Context50:28 Listen! Fugitives and refugees are coming from the land of Babylon.
They are coming to Zion to declare there
how the Lord our God is getting revenge,
getting revenge for what they have done to his temple. 9
Jeremiah 51:10
Context51:10 The exiles from Judah will say, 10
‘The Lord has brought about a great deliverance for us! 11
Come on, let’s go and proclaim in Zion
what the Lord our God has done!’
Micah 4:8
Context4:8 As for you, watchtower for the flock, 12
fortress of Daughter Zion 13 –
your former dominion will be restored, 14
the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.
Nahum 1:7
Contextindeed, 16 he is a fortress 17 in time of distress, 18
and he protects 19 those who seek refuge 20 in him.
Hebrews 6:18
Context6:18 so that we who have found refuge in him 21 may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
[52:2] 1 tn Heb “Shake yourself free from the dirt.”
[52:2] 2 tc The Hebrew text has שְּׂבִי (shÿvi), which some understand as a feminine singular imperative from יָשַׁב (yashav, “sit”). The LXX, Vulgate, Syriac, and the Targum support the MT reading (the Qumran scroll 1QIsaa does indirectly). Some interpret this to mean “take your throne”: The Lord exhorts Jerusalem to get up from the dirt and sit, probably with the idea of sitting in a place of honor (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:361). However, the form is likely a corruption of שְׁבִיָּה (shÿviyyah, “captive”), which appears in the parallel line.
[31:6] 3 sn Watchmen were stationed at vantage points to pass on warning of coming attack (Jer 6:17; Ezek 33:2, 6) or to spread the news of victory (Isa 52:8). Here reference is made to the watchmen who signaled the special times of the year such as the new moon and festival times when Israel was to go to Jerusalem to worship. Reference is not made to these in the Hebrew Bible but there is a good deal of instruction regarding them in the later Babylonian Talmud.
[31:6] 4 sn Not only will Israel and Judah be reunited under one ruler (cf. 23:5-6), but they will share a unified place and practice of worship once again in contrast to Israel using the illicit places of worship, illicit priesthood, and illicit feasts instituted by Jeroboam (1 Kgs 12:26-31) and continued until the downfall of Samaria in 722
[50:4] 5 tn Heb “oracle of the
[50:4] 6 tn Heb “and the children of Israel will come, they and the children of Judah together. They shall go, weeping as they go, and they will seek the
[50:5] 7 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (bo’u; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (ba’u; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect).
[50:5] 8 sn See Jer 32:40 and the study note there for the nature of this lasting agreement.
[50:28] 9 tn Heb “Hark! Fugitives and refugees from the land of Babylon to declare in Zion the vengeance of the
[51:10] 10 tn The words “The exiles from Judah will say” are not in the text but are implicit from the words that follow. They are supplied in the translation to clearly identify for the reader the referent of “us.”
[51:10] 11 tn There is some difference of opinion as to the best way to render the Hebrew expression here. Literally it means “brought forth our righteousnesses.” BDB 842 s.v. צְדָקָה 7.b interprets this of the “righteous acts” of the people of Judah and compares the usage in Isa 64:6; Ezek 3:20; 18:24; 33:13. However, Judah’s acts of righteousness (or more simply, their righteousness) was scarcely revealed in their deliverance. Most of the English versions and commentaries refer to “vindication” i.e., that the
[4:8] 12 tn Heb “Migdal-eder.” Some English versions transliterate this phrase, apparently because they view it as a place name (cf. NAB).
[4:8] 13 sn The city of David, located within Jerusalem, is addressed as Daughter Zion. As the home of the Davidic king, who was Israel’s shepherd (Ps 78:70-72), the royal citadel could be viewed metaphorically as the watchtower of the flock.
[4:8] 14 tn Heb “to you it will come, the former dominion will arrive.”
[1:7] 15 tn The Masoretic disjunctive accent marker (zaqeph parvum) divides the lines here. Most English versions reflect this line division (KJV, RSV, NASB, NIV, NRSV, NKJV). Some extend the line: “Yahweh is better than a fortress” (NJB); “The
[1:7] 16 tn The preposition לְ (lamed) probably functions in an emphatic asseverative sense, suggested by D. L. Christensen, “The Acrostic of Nahum Reconsidered,” ZAW 87 (1975): 22. This explains the preceding statement: the
[1:7] 17 tc Some ancient versions read, “The
[1:7] 18 sn The phrase “time of distress” (בְּיוֹם צָרָה) refers to situations in which God’s people are oppressed by enemy armies (Isa 33:2; Jer 14:8; 15:11; 16:19; Obad 12; Pss 20:2; 37:39). Nahum may be alluding to recent Assyrian invasions of Judah, such as Sennacherib’s devastating invasion in 701
[1:7] 19 tn Heb “he knows” or “he recognizes.” The basic meaning of the verb יָדַע (yada’) is “to know,” but it may denote “to take care of someone” or “to protect” (HALOT 391 s.v.; see Gen 39:6; Job 9:21; Ps 31:8). Most English versions render it as “know” here (KJV, RSV, NASB, NKJV) but at least two recognize the nuance “protect” (NRSV, NIV [which reads “cares for”]). It often refers to God protecting and caring for his people (2 Sam 7:20; Ps 144:3). When the subject is a king (suzerain) and the object is a servant (vassal), it often has covenantal overtones. In several ancient Near Eastern languages this term depicts the king (suzerain) recognizing his treaty obligation to protect and rescue his servant (vassal) from its enemies. For example, a letter from Abdi-Ashirta governor of Ammuru to the Egyptian king Amenophis III ends with a plea for protection from the raids of the Mittani: “May the king my lord know [= protect] me” (yi-da-an-ni; EA 60:30-32). Similarly, in the treaty between Muwattallis and Alaksandus, the Hittite suzerain assures his vassal that in case he was attacked, “As he is an enemy of you, even so he is an enemy to the Sun; I the Sun, will know [= “protect”] only you, Alaksandus” (see H. B. Huffmon, “The Treaty Background of Hebrew YADA`,” BASOR 181 (1966): 31-37; idem, “A Further Note on the Treaty Background of Hebrew YADA`,” BASOR 184 (1966): 36-38.
[1:7] 20 tn Or “those who trust in him” (NIV); NAB “those who have recourse to him.”
[6:18] 21 tn Grk “have taken refuge”; the basis of that refuge is implied in the preceding verse.