Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 33:2

Context
NETBible

Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! 1  Deliver us when distress comes. 2 

NIV ©

biblegateway Isa 33:2

O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.

NASB ©

biblegateway Isa 33:2

O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

NLT ©

biblegateway Isa 33:2

But LORD, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strength each day and our salvation in times of trouble.

MSG ©

biblegateway Isa 33:2

GOD, treat us kindly. You're our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out!

BBE ©

SABDAweb Isa 33:2

O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.

NRSV ©

bibleoremus Isa 33:2

O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.

NKJV ©

biblegateway Isa 33:2

O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.

[+] More English

KJV
O LORD
<03068>_,
be gracious
<02603> (8798)
unto us; we have waited
<06960> (8765)
for thee: be thou their arm
<02220>
every morning
<01242>_,
our salvation
<03444>
also in the time
<06256>
of trouble
<06869>_.
NASB ©

biblegateway Isa 33:2

O LORD
<03068>
, be gracious
<02603>
to us; we have waited
<06960>
for You. Be their strength
<02220>
every morning
<01242>
, Our salvation
<03444>
also
<0637>
in the time
<06256>
of distress
<06869>
.
LXXM
kurie
<2962
N-VSM
elehson
<1653
V-AAD-2S
hmav
<1473
P-AP
epi
<1909
PREP
soi
<4771
P-DS
gar
<1063
PRT
pepoiyamen
<3982
V-RAI-1P
egenhyh
<1096
V-API-3S
to
<3588
T-NSN
sperma
<4690
N-NSN
twn
<3588
T-GPM
apeiyountwn
<544
V-PAPGP
eiv
<1519
PREP
apwleian
<684
N-ASF
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
swthria
<4991
N-NSF
hmwn
<1473
P-GP
en
<1722
PREP
kairw
<2540
N-DSM
yliqewv
<2347
N-GSF
NET [draft] ITL
Lord
<03068>
, be merciful
<02603>
to us! We wait
<06960>
for you. Give us strength
<02220>
each morning
<01242>
! Deliver
<03444>
us when
<06256>
distress
<06869>
comes.
HEBREW
hru
<06869>
teb
<06256>
wntewsy
<03444>
Pa
<0637>
Myrqbl
<01242>
Merz
<02220>
hyh
<01961>
wnywq
<06960>
Kl
<0>
wnnx
<02603>
hwhy (33:2)
<03068>

NETBible

Lord, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! 1  Deliver us when distress comes. 2 

NET Notes

tn Heb “Be their arm each morning.” “Arm” is a symbol for strength. The mem suffixed to the noun has been traditionally understood as a third person suffix, but this is contrary to the context, where the people speak of themselves in the first person. The mem (מ) is probably enclitic with ellipsis of the pronoun, which can be supplied from the context. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:589, n. 1.

tn Heb “[Be] also our deliverance in the time of distress.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA