Jeremiah 42:3-6
Context42:3 Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.” 42:4 The prophet Jeremiah answered them, “Agreed! 1 I will indeed pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything the Lord replies in response to you. 2 I will not keep anything back from you.” 42:5 They answered Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not do just as 3 the Lord sends you to tell us to do. 42:6 We will obey what the Lord our God to whom we are sending you tells us to do. It does not matter whether we like what he tells us or not. We will obey what he tells us to do so that things will go well for us.” 4
Matthew 22:16-17
Context22:16 They sent to him their disciples along with the Herodians, 5 saying, “Teacher, we know that you are truthful, and teach the way of God in accordance with the truth. 6 You do not court anyone’s favor because you show no partiality. 7 22:17 Tell us then, what do you think? Is it right 8 to pay taxes 9 to Caesar 10 or not?”
[42:4] 1 tn Heb “I have heard” = “I agree.” For this nuance of the verb see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.j and compare the usage in Gen 37:27 and Judg 11:17 listed there.
[42:4] 2 tn Heb “all the word which the
[42:5] 3 tn Heb “do according to all the word which.”
[42:6] 4 tn Heb “Whether good or whether evil we will hearken to the voice of the
[22:16] 5 sn The Herodians are mentioned in the NT only once in Matt (22:16 = Mark 12:13) and twice in Mark (3:6; 12:13; some
[22:16] 6 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question of the Pharisees and Herodians was specifically designed to trap Jesus.
[22:16] 7 tn Grk “And it is not a concern to you about anyone because you do not see the face of men.”
[22:17] 8 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
[22:17] 9 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.
[22:17] 10 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).