Job 2:8
Context2:8 Job took a shard of broken pottery to scrape 1 himself 2 with while he was sitting 3 among the ashes. 4
Job 42:6
Context42:6 Therefore I despise myself, 5
and I repent in dust and ashes!
Genesis 18:27
Context18:27 Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord 6 (although I am but dust and ashes), 7
[2:8] 1 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.”
[2:8] 2 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (16:8). He was tormented with dreams (7:14). He felt like he was choking (7:14). His bones were racked with burning pain (30:30). And he was not able to rise from his place (19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death.
[2:8] 3 tn The construction uses the disjunctive vav (ו) with the independent pronoun with the active participle. The construction connects this clause with what has just been said, making this a circumstantial clause.
[2:8] 4 sn Among the ashes. It is likely that the “ashes” refers to the place outside the city where the rubbish was collected and burnt, i.e., the ash-heap (cf. CEV). This is the understanding of the LXX, which reads “dung-hill outside the city.”
[42:6] 5 tn Or “despise what I said.” There is no object on the verb; Job could be despising himself or the things he said (see L. J. Kuyper, “Repentance of Job,” VT 9 [1959]: 91-94).
[18:27] 6 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 30, 31, 32 is אֲדֹנָי (’adonay).
[18:27] 7 tn The disjunctive clause is a concessive clause here, drawing out the humility as a contrast to the