Job 36:11
Context36:11 If they obey and serve him,
they live out their days in prosperity
and their years in pleasantness. 1
Psalms 73:4
Context73:4 For they suffer no pain; 2
their bodies 3 are strong and well-fed. 4
Matthew 24:38-39
Context24:38 For in those days before the flood, people 5 were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark. 24:39 And they knew nothing until the flood came and took them all away. 6 It will be the same at the coming of the Son of Man. 7
Luke 12:19-20
Context12:19 And I will say to myself, 8 “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’ 12:20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life 9 will be demanded back from 10 you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 11
Luke 17:28-29
Context17:28 Likewise, just as it was 12 in the days of Lot, people 13 were eating, drinking, buying, selling, planting, building; 17:29 but on the day Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. 14
[36:11] 1 tc Some commentators delete this last line for metrical considerations. But there is no textual evidence for the deletion; it is simply the attempt by some to make the meter rigid.
[73:4] 2 tn In Isa 58:6, the only other occurrence of this word in the OT, the term refers to “bonds” or “ropes.” In Ps 73:4 it is used metaphorically of pain and suffering that restricts one’s enjoyment of life.
[73:4] 4 tc Or “fat.” The MT of v. 4 reads as follows: “for there are no pains at their death, and fat [is] their body.” Since a reference to the death of the wicked seems incongruous in the immediate context (note v. 5) and premature in the argument of the psalm (see vv. 18-20, 27), some prefer to emend the text by redividing it. The term לְמוֹתָם (lÿmotam,“at their death”) is changed to לָמוֹ תָּם (lamo tam, “[there are no pains] to them, strong [and fat are their bodies]”). The term תָּם (tam, “complete; sound”) is used of physical beauty in Song 5:2; 6:9. This emendation is the basis for the present translation. However, in defense of the MT (the traditional Hebrew text), one may point to an Aramaic inscription from Nerab which views a painful death as a curse and a nonpainful death in one’s old age as a sign of divine favor. See ANET 661.
[24:38] 5 tn Grk “they,” but in an indefinite sense, “people.”
[24:39] 6 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
[24:39] 7 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”
[12:19] 8 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
[12:20] 9 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
[12:20] 10 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).
[12:20] 11 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.
[17:28] 12 tn Or “as it happened.”
[17:28] 13 tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
[17:29] 14 sn And destroyed them all. The coming of the Son of Man will be like the judgment on Sodom, one of the most immoral places of the OT (Gen 19:16-17; Deut 32:32-33; Isa 1:10).