John 19:15
Context19:15 Then they 1 shouted out, “Away with him! Away with him! 2 Crucify 3 him!” Pilate asked, 4 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”
Acts 21:36
Context21:36 for a crowd of people 5 followed them, 6 screaming, “Away with him!”
Acts 22:22
Context22:22 The crowd 7 was listening to him until he said this. 8 Then 9 they raised their voices and shouted, 10 “Away with this man 11 from the earth! For he should not be allowed to live!” 12
[19:15] 1 tn Grk “Then these.”
[19:15] 2 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[19:15] 3 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:15] 4 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.
[21:36] 5 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.
[21:36] 6 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:22] 7 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 8 tn Grk “until this word.”
[22:22] 9 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 12 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”