NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Leviticus 2:1

Context
Grain Offering Regulations: Offering of Raw Flour

2:1 “‘When a person presents a grain offering 1  to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, 2  and he must pour olive oil on it and put frankincense 3  on it.

Leviticus 2:15

Context
2:15 And you must put olive oil on it and set frankincense on it – it is a grain offering.

Leviticus 5:11

Context

5:11 “‘If he cannot afford 4  two turtledoves or two young pigeons, 5  he must bring as his offering for his sin which he has committed 6  a tenth of an ephah 7  of choice wheat flour 8  for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.

Leviticus 24:7

Context
24:7 You must put pure frankincense 9  on each row, 10  and it will become a memorial portion 11  for the bread, a gift 12  to the Lord.

Leviticus 24:1

Context
Regulations for the Lampstand and Table of Bread

24:1 The Lord spoke to Moses:

Leviticus 9:1

Context
Inauguration of Tabernacle Worship

9:1 On the eighth day 13  Moses summoned 14  Aaron and his sons and the elders of Israel,

Leviticus 9:1

Context
Inauguration of Tabernacle Worship

9:1 On the eighth day 15  Moses summoned 16  Aaron and his sons and the elders of Israel,

Nehemiah 13:5

Context
13:5 He made for himself a large storeroom where previously they had been keeping 17  the grain offering, the incense, and the vessels, along with the tithes of the grain, the new wine, and the olive oil as commanded for the Levites, the singers, the gate keepers, and the offering for the priests.

The Song of Songs 3:6

Context
The Royal Wedding Procession

The Speaker: 18 

3:6 Who is this coming up from the desert

like a column of smoke,

like 19  a fragrant billow 20  of myrrh and frankincense, 21 

every kind of fragrant powder 22  of the traveling merchants? 23 

Matthew 2:11

Context
2:11 As they came into the house and saw the child with Mary his mother, they bowed down 24  and worshiped him. They opened their treasure boxes and gave him gifts of gold, frankincense, 25  and myrrh. 26 
Drag to resizeDrag to resize

[2:1]  1 sn The “grain offering” ( מִנְחָה[minkhah]; here קָרְבַּן מִנְחָה, [qorbban minkhah], “an offering of a grain offering”) generally accompanied a burnt or peace offering to supplement the meat with bread (the libation provided the drink; cf. Num 15:1-10), thus completing the food “gift” to the Lord. It made atonement (see the note on Lev 1:4) along with the burnt offering (e.g., Lev 14:20) or alone as a sin offering for the poor (Lev 5:11-13).

[2:1]  2 tn The Hebrew term for “choice wheat flour” (סֹלֶת, selet) is often translated “fine flour” (cf. KJV, NAB, NIV, NCV), but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10). Moreover, the translation “flour” might be problematic, since the Hebrew term may designate the “grits” rather than the more finely ground “flour” (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179 as opposed to Levine, 10, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 30).

[2:1]  3 sn This is not just any “incense” (קְטֹרֶת, qÿtoret; R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:913-16), but specifically “frankincense” (לְבֹנָה, lÿvonah; R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:756-57).

[5:11]  4 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11.

[5:11]  5 tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7).

[5:11]  6 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the Lord for his sin which he committed.” Here the words “to the Lord for his sin” have been left out, and “his [penalty for] guilt” has been changed to “his offering.”

[5:11]  7 sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.”

[5:11]  8 tn See the note on Lev 2:1 above.

[24:7]  9 tn This is not just any “incense” (קְטֹרֶת, qÿtoret; R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:913-16), but specifically “frankincense” (לְבֹנָה, lÿvonah; R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:756-57).

[24:7]  10 tn Heb “on [עַל, ’al] the row,” probably used distributively, “on each row” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 395-96). Perhaps the frankincense was placed “with” or “along side of” each row, not actually on the bread itself, and was actually burned as incense to the Lord (cf. NIV “Along [Alongside CEV] each row”; NRSV “with each row”; NLT “near each row”; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 165). This particular preposition can have such a meaning.

[24:7]  11 sn The “memorial portion” (אַזְכָרָה, ’azkharah) was normally the part of the grain offering that was burnt on the altar (see Lev 2:2 and the notes there), as opposed to the remainder, which was normally consumed by the priests (Lev 2:3; see the full regulations in Lev 6:14-23 [6:7-16 HT]).

[24:7]  12 sn See the note on Lev 1:9 regarding the term “gift.”

[9:1]  13 sn This eighth day is the one after the seven days of ordination referred to in Lev 8:33-35.

[9:1]  14 tn Heb “called to”; CEV, NLT “called together.”

[9:1]  15 sn This eighth day is the one after the seven days of ordination referred to in Lev 8:33-35.

[9:1]  16 tn Heb “called to”; CEV, NLT “called together.”

[13:5]  17 tn Heb “giving.”

[3:6]  18 sn It is not certain whether the speaker here is the Beloved or not.

[3:6]  19 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity.

[3:6]  20 tn The proper nuance of מְקֻטֶּרֶת (mÿqutteret, Pual participle fs from קָטַר, qatar, “to make a sacrifice, go up in smoke”) is illusive. The lexicons take the participle adjectivally and translate מְקֻטֶּרֶת מוֹר (mÿqutteret mor) as “completely filled with fragrance or incense” (HALOT 1094 s.v. I קטר) or “fumigated with myrrh” (BDB 883 s.v. קָטַר). Most translations take it adjectivally: “perfumed with myrrh” (KJV, NASB, NIV); however, NJPS takes it as a substantive: “clouds of myrrh.” It is better to take the participle as a substantive and to nuance מְקֻטֶּרֶת מוֹר as “billow of myrrh,” as suggested by its parallelism with כְּתִימֲרוֹת עָשָׁן (kÿtimarotashan, “like a column of smoke”). While this is the only usage of the Pual stem of the verb, the root קטר appears frequently in other stems, all of which connote smoke, e.g., Piel: “to make a sacrifice, to go up in smoke” and Hiphil: “to cause to go up in smoke” (HALOT 1094-95 s.v. I קתר). In Middle Hebrew the root קִטְרָא (qitra’) meant “to steam, smell” (Qal) and “to smoke” (Hiphil). The Hebrew root is related to Ugaritic qtr “smoke, incense” (UT 19.2220; WUS 1404); Akkadian qataru “to billow (of smoke)” (AHw 2:907; CAD Q:166); Old South Arabic mqtr “incense; Ethiopic qetare “fragrance, spice”; Arabic qatara “to smell, smoke”; and Syriac `etar “vapour, fume, incense” (HALOT 1094). Due to the rarity of the Pual stem of this root, the Targum mistakenly vocalized the form as Piel participle מִקְּטֹרֶת (miqqÿtoret, “going up in smoke”).

[3:6]  21 tn The term לְבוֹנָה (lÿvonah, “frankincense”) refers to fragrant incense (Exod 30:34; Lev 2:1, 15; 5:11; 6:8; 24:7; Num 5:15; Isa 43:23; 66:3; Jer 6:20; 17:26; 41:5; Neh 13:5, 9; 1 Chr 9:29; Song 3:6; 4:6, 14). It is composed of the white (sometimes yellow) resin of Boswellia Carteri and Frereana from Hadramawt and Somaliland (HALOT 518 s.v. לְבֹנָה).

[3:6]  22 tn The term אַבְקַת (’avqat, “fragrant-powder”) means “scent-powders” (HALOT 9 s.v. אַבָקָה) or “ground spice” (HALOT 1237 s.v. I רכל 2.a). The noun אֲבָקָה (’avaqah) is from the root אָבָק (’avaq, “dust, powder”) (HALOT 9 s.v.).

[3:6]  23 tn The singular form of רוֹכֵל (rokhel, “merchant”) may be classified as a generic singular, representing the genus of the merchant guild of which there are many. The term רוֹכֵל means “trader, vendor,” as small retailer (HALOT 1237 s.v. I רכל) distinct from סָתַר (satar) “shopkeeper, dealer” as large wholesaler (HALOT 750 s.v. סתר). It may refer to a traveling merchant, as in Middle Hebrew רוֹכְלָה (rokhÿlah) “traveling merchant” and Old South Arabic rkl “to go about as a trader” (Conti 242a). The general nuance appears in Judean Aramaic רוֹכְלָא (rokhÿla’, “hawker, peddler”) and Syriac rakkala “merchant.”

[2:11]  24 tn Grk “they fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”

[2:11]  25 sn Frankincense refers to the aromatic resin of certain trees, used as a sweet-smelling incense (L&N 6.212).

[2:11]  26 sn Myrrh consisted of the aromatic resin of certain shrubs (L&N 6.208). It was used in preparing a corpse for burial.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA