Leviticus 5:7
Context5:7 “‘If he cannot afford an animal from the flock, 1 he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, 2 two turtledoves or two young pigeons, 3 to the Lord, one for a sin offering and one for a burnt offering.
Leviticus 12:8
Context12:8 If she cannot afford a sheep, 4 then she must take two turtledoves or two young pigeons, 5 one for a burnt offering and one for a sin offering, and the priest is to make atonement on her behalf, and she will be clean.’” 6
Leviticus 14:21-22
Context14:21 “If the person is poor and does not have sufficient means, 7 he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil, 8 14:22 and two turtledoves or two young pigeons, 9 which are within his means. 10 One will be a sin offering and the other a burnt offering. 11
Mark 14:7
Context14:7 For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me! 12
Luke 21:1-4
Context21:1 Jesus 13 looked up 14 and saw the rich putting their gifts into the offering box. 15 21:2 He also saw a poor widow put in two small copper coins. 16 21:3 He 17 said, “I tell you the truth, 18 this poor widow has put in more than all of them. 19 21:4 For they all offered their gifts out of their wealth. 20 But she, out of her poverty, put in everything she had to live on.” 21
Luke 21:2
Context21:2 He also saw a poor widow put in two small copper coins. 22
Colossians 1:12
Context1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 23 in the saints’ 24 inheritance in the light.
[5:7] 1 tn Heb “and if his hand does not reach enough of a flock animal” (see the note on v. 11 below). The term translated “animal from the flock” (שֶׂה, seh) is often translated “lamb” (e.g., KJV, NASB, NIV, NCV) or “sheep” (e.g., NRSV, TEV, NLT), but it clearly includes either a sheep or a goat here (cf. v. 6), referring to the smaller pasture animals as opposed to the larger ones (i.e., cattle; cf. 4:3). Some English versions use the more generic “animal” (e.g., NAB, CEV).
[5:7] 2 tn Heb “and he shall bring his guilt which he sinned,” which is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the
[5:7] 3 tn See the note on Lev 1:14 above.
[12:8] 4 tn Heb “If her hand cannot find the sufficiency of a sheep.” Many English versions render this as “lamb.”
[12:8] 5 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168, with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
[12:8] 6 tn Or “she will be[come] pure.”
[14:21] 7 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
[14:21] 8 tn See the notes on v. 10 above.
[14:22] 9 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
[14:22] 10 tn Heb “which his hand reaches”; NRSV “such as (which NIV) he can afford.”
[14:22] 11 tn Heb “and one shall be a sin offering and the one a burnt offering.” The versions struggle with whether or not “one” should or should not have the definite article in its two occurrences in this verse (KJV, ASV, NAB, NASB all have the English definite article with both). The MT has the first without and the second with the article.
[14:7] 12 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.
[21:1] 13 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[21:1] 14 tn Grk “looking up, he saw.” The participle ἀναβλέψας (anableya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:1] 15 tn On the term γαζοφυλάκιον (gazofulakion), often translated “treasury,” see BDAG 186 s.v., which states, “For Mk 12:41, 43; Lk 21:1 the mng. contribution box or receptacle is attractive. Acc. to Mishnah, Shekalim 6, 5 there were in the temple 13 such receptacles in the form of trumpets. But even in these passages the general sense of ‘treasury’ is prob., for the contributions would go [into] the treasury via the receptacles.” Based upon the extra-biblical evidence (see sn following), however, the translation opts to refer to the actual receptacles and not the treasury itself.
[21:2] 16 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.
[21:3] 17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:3] 18 tn Grk “Truly, I say to you.”
[21:3] 19 sn Has put in more than all of them. With God, giving is weighed evaluatively, not counted. The widow was praised because she gave sincerely and at some considerable cost to herself.
[21:4] 20 tn Grk “out of what abounded to them.”
[21:4] 21 tn Or “put in her entire livelihood.”
[21:2] 22 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.
[1:12] 23 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 24 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”