Luke 13:15-17
Context13:15 Then the Lord answered him, 1 “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, 2 and lead it to water? 3 13:16 Then 4 shouldn’t 5 this woman, a daughter of Abraham whom Satan 6 bound for eighteen long 7 years, be released from this imprisonment 8 on the Sabbath day?” 13:17 When 9 he said this all his adversaries were humiliated, 10 but 11 the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things 12 he was doing. 13
Luke 14:5
Context14:5 Then 14 he said to them, “Which of you, if you have a son 15 or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”
[13:15] 1 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”
[13:15] 2 tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”
[13:15] 3 sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.
[13:16] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to show the connection with Jesus’ previous statement.
[13:16] 5 tn Grk “is it not necessary that.” Jesus argues that no other day is more appropriate to heal a descendant of Abraham than the Sabbath, the exact opposite view of the synagogue leader.
[13:16] 6 sn Note that this is again a battle between Satan and God; see 11:18-23.
[13:16] 7 tn The word “long” reflects the emphasis added in the Greek text by ἰδού (idou). See BDAG 468 s.v. 1.
[13:16] 8 tn Or “bondage”; Grk “bond.”
[13:17] 9 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:17] 10 tn Or “were put to shame.”
[13:17] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:17] 12 sn Concerning all the wonderful things see Luke 7:16; 19:37.
[13:17] 13 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation.
[14:5] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:5] 15 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”