Luke 2:37
Context2:37 She had lived as a widow since then for eighty-four years. 1 She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. 2
Acts 26:7
Context26:7 a promise 3 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 4 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 5 Your Majesty! 6
Acts 26:2
Context26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 7 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,
Acts 1:3
Context1:3 To the same apostles 8 also, after his suffering, 9 he presented himself alive with many convincing proofs. He was seen by them over a forty-day period 10 and spoke about matters concerning the kingdom of God.
Revelation 4:8
Context4:8 Each one of the four living creatures had six wings 11 and was full of eyes all around and inside. 12 They never rest day or night, saying: 13
“Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 14
Who was and who is, and who is still to come!”
Revelation 7:15
Context7:15 For this reason they are before the throne of God, and they serve 15 him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them. 16
[2:37] 1 tn Grk “living with her husband for seven years from her virginity and she was a widow for eighty four years.” The chronology of the eighty-four years is unclear, since the final phrase could mean “she was widowed until the age of eighty-four” (so BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.α). However, the more natural way to take the syntax is as a reference to the length of her widowhood, the subject of the clause, in which case Anna was about 105 years old (so D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:251-52; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 123-24).
[2:37] 2 sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear.
[26:7] 3 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 4 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 5 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
[26:2] 7 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[1:3] 8 tn Grk “to them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
[1:3] 9 sn After his suffering is a reference to Jesus’ crucifixion and the abuse which preceded it.
[1:3] 10 tn Grk “during forty days.” The phrase “over a forty-day period” is used rather than “during forty days” because (as the other NT accounts of Jesus’ appearances make clear) Jesus was not continually visible to the apostles during the forty days, but appeared to them on various occasions.
[4:8] 11 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.
[4:8] 12 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.
[4:8] 13 tn Or “They never stop saying day and night.”
[4:8] 14 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[7:15] 15 tn Or “worship.” The word here is λατρεύω (latreuw).
[7:15] 16 tn Grk “will spread his tent over them,” normally an idiom for taking up residence with someone, but when combined with the preposition ἐπί (epi, “over”) the idea is one of extending protection or shelter (BDAG 929 s.v. σκηνόω).