Luke 13:15
Context13:15 Then the Lord answered him, 1 “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, 2 and lead it to water? 3
Luke 14:5
Context14:5 Then 4 he said to them, “Which of you, if you have a son 5 or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”
Matthew 12:11
Context12:11 He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?
[13:15] 1 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”
[13:15] 2 tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”
[13:15] 3 sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.
[14:5] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:5] 5 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”