Luke 24:1-2
Context24:1 Now on the first day 1 of the week, at early dawn, the women 2 went to the tomb, taking the aromatic spices 3 they had prepared. 24:2 They 4 found that the stone had been rolled away from the tomb, 5
Luke 16:14
Context16:14 The Pharisees 6 (who loved money) heard all this and ridiculed 7 him.
Mark 16:1
Context16:1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices 8 so that they might go and anoint him.
[24:1] 1 sn The first day of the week is the day after the Sabbath.
[24:1] 2 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity.
[24:1] 3 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. See also the note on “aromatic spices” in 23:56.
[24:2] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:2] 5 sn Luke tells the story of the empty tomb with little drama. He simply notes that when they arrived the stone had been rolled away in a position where the tomb could be entered. This large stone was often placed in a channel so that it could be easily moved by rolling it aside. The other possibility is that it was merely placed over the opening in a position from which it had now been moved.
[16:14] 6 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[16:14] 7 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).
[16:1] 8 tn On this term see BDAG 140 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.