Luke 7:15
Context7:15 So 1 the dead man 2 sat up and began to speak, and Jesus 3 gave him back 4 to his mother.
Luke 7:1
Context7:1 After Jesus 5 had finished teaching all this to the people, 6 he entered Capernaum. 7
Luke 17:23
Context17:23 Then people 8 will say to you, ‘Look, there he is!’ 9 or ‘Look, here he is!’ Do not go out or chase after them. 10
Luke 17:2
Context17:2 It would be better for him to have a millstone 11 tied around his neck and be thrown into the sea 12 than for him to cause one of these little ones to sin. 13
Luke 4:36
Context4:36 They 14 were all amazed and began to say 15 to one another, “What’s happening here? 16 For with authority and power 17 he commands the unclean spirits, and they come out!”
Acts 9:41
Context9:41 He gave 18 her his hand and helped her get up. Then he called 19 the saints and widows and presented her alive.
[7:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
[7:15] 2 tn Or “the deceased.”
[7:15] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:15] 4 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”
[7:1] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:1] 6 tn Grk “After he had completed all his sayings in the hearing of the people.”
[7:1] 7 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
[17:23] 8 tn Grk “And they will say.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[17:23] 9 tn The words “he is” here and in the following clause are understood and have been supplied from the context.
[17:23] 10 sn Do not go out or chase after them. There will be no need to search for the Son of Man at his coming, though many will falsely claim its arrival.
[17:2] 11 tn This term refers to the heavy upper stone of a grinding mill (L&N 7.70; BDAG 660 s.v. μυλικός).
[17:2] 12 tn Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have… and be thrown.”
[17:2] 13 tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalish), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.
[4:36] 14 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:36] 15 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[4:36] 16 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”
[4:36] 17 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.
[9:41] 18 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:41] 19 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).