Mark 10:28-31
Context10:28 Peter began to speak to him, “Look, 1 we have left everything to follow you!” 2 10:29 Jesus said, “I tell you the truth, 3 there is no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel 10:30 who will not receive in this age 4 a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutions 5 – and in the age to come, eternal life. 6 10:31 But many who are first will be last, and the last first.”
Matthew 19:27-30
Context19:27 Then Peter said 7 to him, “Look, 8 we have left everything to follow you! 9 What then will there be for us?” 19:28 Jesus 10 said to them, “I tell you the truth: 11 In the age when all things are renewed, 12 when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging 13 the twelve tribes of Israel. 19:29 And whoever has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake will receive a hundred times as much 14 and will inherit eternal life. 19:30 But many who are first will be last, and the last first.
Luke 5:11
Context5:11 So 15 when they had brought their boats to shore, they left everything and followed 16 him.
Luke 14:33
Context14:33 In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions. 17
Luke 18:28-30
Context18:28 And Peter said, “Look, we have left everything we own 18 to follow you!” 19 18:29 Then 20 Jesus 21 said to them, “I tell you the truth, 22 there is no one who has left home or wife or brothers 23 or parents or children for the sake of God’s kingdom 18:30 who will not receive many times more 24 in this age 25 – and in the age to come, eternal life.” 26
Philippians 3:8
Context3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 27 – that I may gain Christ,
[10:28] 1 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice has been noticed.
[10:28] 2 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[10:29] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[10:30] 4 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
[10:30] 5 tn Grk “with persecutions.” The “all” has been supplied to clarify that the prepositional phrase belongs not just to the “fields.”
[10:30] 6 sn Note that Mark (see also Matt 19:29; Luke 10:25, 18:30) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).
[19:27] 7 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[19:27] 8 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.
[19:27] 9 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[19:28] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:28] 11 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[19:28] 12 sn The Greek term translated the age when all things are renewed (παλιγγενεσία, palingenesia) is understood as a reference to the Messianic age, the time when all things are renewed and restored (cf. Rev 21:5).
[19:28] 13 sn The statement you…will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
[19:29] 14 sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (a hundred times as much) and (2) eternal life will be given.
[5:11] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ pronouncement.
[5:11] 16 sn The expression left everything and followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life.
[14:33] 17 tn Grk “Likewise therefore every one of you who does not renounce all his own possessions cannot be my disciple.” The complex double negation is potentially confusing to the modern reader and has been simplified in the translation. See L&N 57.70.
[18:28] 18 tn Or “left our homes,” “left our possessions”; Grk “left our own things.” The word ἴδιος (idios) can refer to one’s home (including the people and possessions in it) or to one’s property or possessions. Both options are mentioned in BDAG 467 s.v. 4.b. See also I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 688; D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1488.
[18:28] 19 tn Grk “We have left everything we own and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[18:29] 20 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:29] 21 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 22 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:29] 23 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.
[18:30] 24 sn Jesus reassures his disciples with a promise that (1) much benefit in this life (many times more) and (2) eternal life in the age to come will be given.
[18:30] 25 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here.
[18:30] 26 sn Note that Luke (see also Matt 19:29; Mark 10:30; Luke 10:25) portrays eternal life as something one receives in the age to come, unlike John, who emphasizes the possibility of receiving eternal life in the present (John 5:24).
[3:8] 27 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.