NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 10:34

Context
10:34 They will mock him, spit on him, flog 1  him severely, and kill him. Yet 2  after three days, 3  he will rise again.”

Psalms 129:3

Context

129:3 The plowers plowed my back;

they made their furrows long.

Isaiah 50:6

Context

50:6 I offered my back to those who attacked, 4 

my jaws to those who tore out my beard;

I did not hide my face

from insults and spitting.

Matthew 20:19

Context
20:19 and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely 5  and crucified. 6  Yet 7  on the third day, he will be raised.”

Matthew 27:26

Context
27:26 Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged, 8  he handed him over 9  to be crucified. 10 

Luke 18:33

Context
18:33 They will flog him severely 11  and kill him. Yet 12  on the third day he will rise again.”

John 19:1

Context
Pilate Tries to Release Jesus

19:1 Then Pilate took Jesus and had him flogged severely. 13 

John 19:1

Context
Pilate Tries to Release Jesus

19:1 Then Pilate took Jesus and had him flogged severely. 14 

John 2:24

Context
2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 15 
Drag to resizeDrag to resize

[10:34]  1 tn Traditionally, “scourge him” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.

[10:34]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[10:34]  3 tc Most mss, especially the later ones (A[*] W Θ Ë1,13 Ï sy), have “on the third day” (τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, th trith Jhmera) instead of “after three days.” But not only does Mark nowhere else speak of the resurrection as occurring on the third day, the idiom he uses is a harder reading (cf. Mark 8:31; 9:31, though in the latter text the later witnesses also have τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ). Further, τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ conforms to the usage that is almost universally used in Matthew and Luke, and is found in the parallels to this text (Matt 20:19; Luke 18:33). Thus, scribes would be doubly motivated to change the wording. The most reliable witnesses, along with several other mss (א B C D L Δ Ψ 579 892 2427 it co), have resisted this temptation.

[50:6]  4 tn Or perhaps, “who beat [me].”

[20:19]  5 tn Traditionally, “scourged” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.

[20:19]  6 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.

[20:19]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[27:26]  8 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”

[27:26]  9 tn Or “delivered him up.”

[27:26]  10 sn See the note on crucified in 20:19.

[18:33]  11 tn Traditionally, “scourge” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “Of the beating (Lat. verberatio) given those condemned to death…J 19:1; cf. Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33.” Here the term has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.

[18:33]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[19:1]  13 tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”

[19:1]  14 tn Or “had him flogged,” or (traditional), “scourged him.” The verb should be read as causative. Pilate ordered Jesus to be flogged. A Roman governor would not carry out such a sentence in person. BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “If J refers to the ‘verberatio’ given those condemned to death (TMommsen, Röm. Strafrecht 1899, 938f; Jos., Bell. 2, 308; 5, 449), it is odd that Pilate subsequently claims no cause for action (vs. 6); but if the latter statement refers only to the penalty of crucifixion, μ. vs. 1 may be equivalent to παιδεύω (q.v. 2bγ) in Lk 23:16, 22 (for μ. of a non-capital offense PFlor I, 61, 61 [85ad]=Mitt-Wilck. II/2, 80 II, 61).”

[2:24]  15 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA