Mark 15:2
Context15:2 So 1 Pilate asked him, “Are you the king 2 of the Jews?” He replied, 3 “You say so.” 4
Matthew 26:64
Context26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand 5 of the Power 6 and coming on the clouds of heaven.” 7
Matthew 27:11
Context27:11 Then 8 Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 9 “Are you the king 10 of the Jews?” Jesus 11 said, “You say so.” 12
Luke 23:3
Context23:3 So 13 Pilate asked Jesus, 14 “Are you the king 15 of the Jews?” He replied, “You say so.” 16
[15:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action in the narrative.
[15:2] 2 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
[15:2] 3 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity.
[15:2] 4 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership (mentioned in Matt 26:64 and Luke 22:70).
[26:64] 5 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[26:64] 6 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[26:64] 7 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
[27:11] 8 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[27:11] 9 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[27:11] 10 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
[27:11] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:11] 12 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.
[23:3] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.
[23:3] 14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[23:3] 15 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.
[23:3] 16 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.