Mark 15:40
Context15:40 There were also women, watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, 1 and Salome.
Matthew 12:46
Context12:46 While Jesus 2 was still speaking to the crowds, 3 his mother and brothers 4 came and 5 stood outside, asking 6 to speak to him.
Matthew 12:1
Context12:1 At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His 7 disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat 8 and eat them.
Colossians 1:4
Context1:4 since 9 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
Galatians 1:19
Context1:19 But I saw none of the other apostles 10 except James the Lord’s brother.
[15:40] 1 sn In Matt 27:56 the name Joses is written as Joseph.
[12:46] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:46] 3 tn Grk “crowds, behold, his mother.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[12:46] 4 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[12:46] 5 tn “His mother and brothers came and” is a translation of “behold, his mother and brothers came.”
[12:1] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:1] 8 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
[1:4] 9 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
[1:19] 10 tn Grk “But another of the apostles I did not see, except…” with “another” in emphatic position in the Greek text. Paul is determined to make the point that his contacts with the original twelve apostles and other leaders of the Jerusalem church were limited, thus asserting his independence from them.