Matthew 13:10-11
Context13:10 Then 1 the disciples came to him and said, “Why do you speak to them in parables?” 13:11 He replied, 2 “You have been given 3 the opportunity to know 4 the secrets 5 of the kingdom of heaven, but they have not.
Matthew 13:36
Context13:36 Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
Matthew 15:12
Context15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 6 heard this saying they were offended?”
Matthew 17:19
Context17:19 Then the disciples came 7 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?”
[13:10] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:11] 2 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[13:11] 3 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
[13:11] 4 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
[13:11] 5 tn Grk “the mysteries.”
[15:12] 6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[17:19] 7 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.