Matthew 15:22
Context15:22 A 1 Canaanite woman from that area came 2 and cried out, 3 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
Mark 5:22-23
Context5:22 Then 4 one of the synagogue rulers, 5 named Jairus, 6 came up, and when he saw Jesus, 7 he fell at his feet. 5:23 He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”
Mark 9:22
Context9:22 It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
Luke 9:38-42
Context9:38 Then 8 a man from the crowd cried out, 9 “Teacher, I beg you to look at 10 my son – he is my only child! 9:39 A 11 spirit seizes him, and he suddenly screams; 12 it throws him into convulsions 13 and causes him to foam at the mouth. It hardly ever leaves him alone, torturing 14 him severely. 9:40 I 15 begged 16 your disciples to cast it out, but 17 they could not do so.” 18 9:41 Jesus answered, 19 “You 20 unbelieving 21 and perverse generation! How much longer 22 must I be with you and endure 23 you? 24 Bring your son here.” 9:42 As 25 the boy 26 was approaching, the demon threw him to the ground 27 and shook him with convulsions. 28 But Jesus rebuked 29 the unclean 30 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
John 4:46-47
Context4:46 Now he came again to Cana 31 in Galilee where he had made the water wine. 32 In 33 Capernaum 34 there was a certain royal official 35 whose son was sick. 4:47 When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him 36 to come down and heal his son, who was about to die.
[15:22] 1 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[15:22] 2 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
[15:22] 3 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[5:22] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:22] 5 tn That is, “an official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93; cf. Luke 8:41).
[5:22] 6 tc Codex Bezae (D) and some Itala
[5:22] 7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:38] 8 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:38] 9 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:38] 10 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.
[9:39] 11 tn Grk “and behold, a.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:39] 12 tn The Greek here is slightly ambiguous; the subject of the verb “screams” could be either the son or the spirit.
[9:39] 13 sn The reaction is like an epileptic fit (see L&N 14.27). See the parallel in Matt 17:14-20.
[9:39] 14 tn Or “bruising,” or “crushing.” This verb appears to allude to the damage caused when it throws him to the ground. According to L&N 19.46 it is difficult to know from this verb precisely what the symptoms caused by the demon were, but it is clear they must have involved severe pain. The multiple details given in the account show how gruesome the condition of the boy was.
[9:40] 15 tn Grk “And I.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here; instead a new sentence was started in the translation.
[9:40] 16 sn Note the repetition of the verb from v. 38, an indication of the father’s desperation.
[9:40] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:40] 18 tn The words “do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.
[9:41] 19 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
[9:41] 20 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[9:41] 23 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[9:41] 24 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
[9:42] 25 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:42] 26 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.
[9:42] 27 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.
[9:42] 28 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”
[9:42] 29 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[9:42] 30 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.
[4:46] 31 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[4:46] 32 sn See John 2:1-11.
[4:46] 34 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
[4:46] 35 tn Although βασιλικός (basiliko") has often been translated “nobleman” it is almost certainly refers here to a servant of Herod, tetrarch of Galilee (who in the NT is called a king, Matt 14:9, Mark 6:14-29). Capernaum was a border town, so doubtless there were many administrative officials in residence there.
[4:47] 36 tn The direct object of ἠρώτα (hrwta) is supplied from context. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.