Matthew 20:10-12
Context20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage. 20:11 When 1 they received it, they began to complain 2 against the landowner, 20:12 saying, ‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’
Luke 15:29
Context15:29 but he answered 3 his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 4 for you, and I never disobeyed your commands. Yet 5 you never gave me even a goat 6 so that I could celebrate with my friends!
Luke 15:1
Context15:1 Now all the tax collectors 7 and sinners were coming 8 to hear him.
Colossians 1:29
Context1:29 Toward this goal 9 I also labor, struggling according to his power that powerfully 10 works in me.
Colossians 4:7
Context4:7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 11 in the Lord, will tell you all the news about me. 12
[20:11] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[20:11] 2 tn The imperfect verb ἐγόγγυζον (egonguzon) has been translated ingressively.
[15:29] 3 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”
[15:29] 4 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.
[15:29] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.
[15:29] 6 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”
[15:1] 7 sn See the note on tax collectors in 3:12.
[15:1] 8 tn Grk “were drawing near.”
[1:29] 9 tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis Jo, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”
[1:29] 10 tn The prepositional phrase ἐν δυνάμει (en dunamei) seems to be functioning adverbially, related to the participle, and has therefore been translated “powerfully.”