Matthew 8:21-22
Context8:21 Another 1 of the 2 disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.” 8:22 But Jesus said to him, “Follow me, and let the dead bury their own dead.” 3
Matthew 10:37-38
Context10:37 “Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. 10:38 And whoever does not take up his cross 4 and follow me is not worthy of me.
Luke 14:26
Context14:26 “If anyone comes to me and does not hate 5 his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 6 he cannot be my disciple.
Luke 14:2
Context14:2 There 7 right 8 in front of him was a man suffering from dropsy. 9
Colossians 1:16
Context1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 10 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
Philippians 3:8
Context3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 11 – that I may gain Christ,
[8:21] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:21] 2 tc ‡ Most
[8:22] 3 sn There are several options for the meaning of Jesus’ reply Leave the dead to bury their own dead: (1) Recent research suggests that burial customs in the vicinity of Jerusalem from about 20
[10:38] 4 sn It was customary practice in a Roman crucifixion for the prisoner to be made to carry his own cross. Jesus is speaking figuratively here in the context of rejection. If the priority is not one’s allegiance to Jesus, then one will not follow him in the face of possible rejection.
[14:26] 5 tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.
[14:26] 6 tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
[14:2] 7 tn Grk “And there.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:2] 8 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here it has been translated as “right” in the phrase “right in front of him,” giving a similar effect of vividness in the translation.
[14:2] 9 sn The condition called dropsy involves swollen limbs resulting from the accumulation of fluid in the body’s tissues, especially the legs.
[1:16] 10 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
[3:8] 11 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.