Matthew 10:6
Context10:6 Go 1 instead to the lost sheep of the house of Israel.
Matthew 18:12-13
Context18:12 What do you think? If someone 2 owns a hundred 3 sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for the one that went astray? 4 18:13 And if he finds it, I tell you the truth, 5 he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.
Luke 15:4-6
Context15:4 “Which one 6 of you, if he has a hundred 7 sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 8 and go look for 9 the one that is lost until he finds it? 10 15:5 Then 11 when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. 15:6 Returning 12 home, he calls together 13 his 14 friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
[10:6] 1 tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated.
[18:12] 2 tn Grk “a certain man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[18:12] 3 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[18:12] 4 sn Look for the one that went astray. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[18:13] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[15:4] 6 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[15:4] 7 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[15:4] 8 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
[15:4] 9 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
[15:4] 10 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[15:5] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:6] 12 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:6] 13 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
[15:6] 14 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.