Matthew 17:17
Context17:17 Jesus answered, 1 “You 2 unbelieving 3 and perverse generation! How much longer 4 must I be with you? How much longer must I endure 5 you? 6 Bring him here to me.”
Mark 9:19
Context9:19 He answered them, 7 “You 8 unbelieving 9 generation! How much longer 10 must I be with you? How much longer must I endure 11 you? 12 Bring him to me.”
Luke 9:41
Context9:41 Jesus answered, 13 “You 14 unbelieving 15 and perverse generation! How much longer 16 must I be with you and endure 17 you? 18 Bring your son here.”
Luke 9:1
Context9:1 After 19 Jesus 20 called 21 the twelve 22 together, he gave them power and authority over all demons and to cure 23 diseases,
Luke 1:14
Context1:14 Joy and gladness will come 24 to you, and many will rejoice at 25 his birth, 26
[17:17] 1 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[17:17] 2 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[17:17] 5 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[17:17] 6 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
[9:19] 7 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.
[9:19] 8 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[9:19] 11 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[9:19] 12 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
[9:41] 13 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
[9:41] 14 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[9:41] 17 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[9:41] 18 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
[9:1] 19 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:1] 20 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 21 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.
[9:1] 22 tc Some
[9:1] 23 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.
[1:14] 24 tn Grk “This will be joy and gladness.”
[1:14] 26 tn “At his birth” is more precise as the grammatical subject (1:58), though “at his coming” is a possible force, since it is his mission, as the following verses note, that will really bring joy.