Matthew 22:16
Context22:16 They sent to him their disciples along with the Herodians, 1 saying, “Teacher, we know that you are truthful, and teach the way of God in accordance with the truth. 2 You do not court anyone’s favor because you show no partiality. 3
Romans 15:1-2
Context15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 4 15:2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.
Romans 15:1
Context15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 5
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 6 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Ephesians 6:6
Context6:6 not like those who do their work only when someone is watching 7 – as people-pleasers – but as slaves of Christ doing the will of God from the heart. 8
Colossians 3:22
Context3:22 Slaves, 9 obey your earthly 10 masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.
James 4:4
Context4:4 Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? 11 So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
[22:16] 1 sn The Herodians are mentioned in the NT only once in Matt (22:16 = Mark 12:13) and twice in Mark (3:6; 12:13; some
[22:16] 2 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question of the Pharisees and Herodians was specifically designed to trap Jesus.
[22:16] 3 tn Grk “And it is not a concern to you about anyone because you do not see the face of men.”
[15:1] 4 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
[15:1] 5 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
[1:1] 6 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[6:6] 7 tn Grk “not according to eye-service.”
[6:6] 8 tn Grk “from the soul.”
[3:22] 9 tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.
[3:22] 10 tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.