Matthew 7:24-25
Context7:24 “Everyone 1 who hears these words of mine and does them is like 2 a wise man 3 who built his house on rock. 7:25 The rain fell, the flood 4 came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
Luke 6:48
Context6:48 He is like a man 5 building a house, who dug down deep, 6 and laid the foundation on bedrock. When 7 a flood came, the river 8 burst against that house but 9 could not shake it, because it had been well built. 10
[7:24] 1 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
[7:24] 2 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
[7:24] 3 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.
[6:48] 5 tn Here and in v. 49 the Greek text reads ἄνθρωπος (anqrwpo"), while the parallel account in Matt 7:24-27 uses ἀνήρ (anhr) in vv. 24 and 26.
[6:48] 6 tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskayen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebaqunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation.
[6:48] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:48] 8 sn The picture here is of a river overflowing its banks and causing flooding and chaos.
[6:48] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
[6:48] 10 tc Most