Numbers 15:3
Context15:3 and you make an offering by fire to the Lord from the herd or from the flock (whether a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a freewill offering or in your solemn feasts) to create a pleasing aroma to the Lord,
Deuteronomy 16:15
Context16:15 You are to celebrate the festival seven days before the Lord your God in the place he 1 chooses, for he 2 will bless you in all your productivity and in whatever you do; 3 so you will indeed rejoice!
Deuteronomy 16:2
Context16:2 You must sacrifice the Passover animal 4 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 5 chooses to locate his name.
Deuteronomy 2:4
Context2:4 Instruct 6 these people as follows: ‘You are about to cross the border of your relatives 7 the descendants of Esau, 8 who inhabit Seir. They will be afraid of you, so watch yourselves carefully.
Deuteronomy 8:13
Context8:13 when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
Lamentations 2:6
Contextו (Vav)
2:6 He destroyed his temple 9 as if it were a vineyard; 10
he destroyed his appointed meeting place.
The Lord has made those in Zion forget
both the festivals and the Sabbaths. 11
In his fierce anger 12 he has spurned 13
both king and priest.
Nahum 1:15
Context1:15 (2:1) 14 Look! A herald is running 15 on the mountains!
A messenger is proclaiming deliverance: 16
“Celebrate your sacred festivals, O Judah!
Fulfill your sacred vows to praise God! 17
For never again 18 will the wicked 19 Assyrians 20 invade 21 you,
[16:15] 1 tn Heb “the
[16:15] 2 tn Heb “the
[16:15] 3 tn Heb “in all the work of your hands” (so NASB, NIV); NAB, NRSV “in all your undertakings.”
[16:2] 4 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 5 tn Heb “the
[2:4] 6 tn Heb “command” (so KJV, NASB); NRSV “charge the people as follows.”
[2:4] 7 tn Heb “brothers”; NAB “your kinsmen.”
[2:4] 8 sn The descendants of Esau (Heb “sons of Esau”; the phrase also occurs in 2:8, 12, 22, 29). These are the inhabitants of the land otherwise known as Edom, south and east of the Dead Sea. Jacob’s brother Esau had settled there after his bitter strife with Jacob (Gen 36:1-8). “Edom” means “reddish,” probably because of the red sandstone of the region, but also by popular etymology because Esau, at birth, was reddish (Gen 25:25).
[2:6] 9 tn Heb “His booth.” The noun שׂךְ (sokh, “booth,” BDB 968 s.v.) is a hapax legomenon (term that appears only once in the Hebrew OT), but it is probably an alternate spelling of the more common noun סֻכָּה (sukkah, “booth”) which is used frequently of temporary shelters and booths (e.g., Neh 8:15) (BDB 697 s.v. סֻכָּה). Related to the verb שָׂכַךְ (sakhakh, “to weave”), it refers to a temporary dwelling constructed of interwoven boughs. This is a figurative description of the temple, as the parallel term מוֹעֲדוֹ (mo’ado, “his tabernacle” or “his appointed meeting place”) makes clear. Jeremiah probably chose this term to emphasize the frailty of the temple, and its ease of destruction. Contrary to the expectation of Jerusalem, it was only a temporary dwelling of the
[2:6] 10 tc The MT reads כַּגַּן (kaggan, “like a garden”). The LXX reads ὡς ἄμπελον (Jw" ampelon) which reflects כְּגֶפֶן (kÿgefen, “like a vineyard”). Internal evidence favors כְּגֶפֶן (kÿgefen) because God’s judgment is often compared to the destruction of a vineyard (e.g., Job 15:33; Isa 34:4; Ezek 15:2, 6). The omission of פ (pe) is easily explained due to the similarity in spelling between כְּגֶפֶן (kÿgefen) and כַּגַּן (kaggan).
[2:6] 11 tn Heb “The
[2:6] 12 tn Heb “In the fury of his anger” (זַעַם־אפּוֹ, za’am-’appo). The genitive noun אפּוֹ (’appo, “his anger”) functions as an attributed genitive with the construct noun זַעַם (za’am, “fury, rage”): “his furious anger.”
[2:6] 13 tn The verb נָאַץ (na’ats, “to spurn, show contempt”) functions as a metonymy of cause (= to spurn king and priests) for effect (= to reject them; cf. CEV). Since spurning is the cause, this may be understood as “to reject with a negative attitude.” However, retaining “spurn” in the translation keeps the term emotionally loaded. The most frequent term for נָאַץ (na’ats) in the LXX (παροξύνω, paroxunw) also conveys emotion beyond a decision to reject.
[1:15] 14 sn Beginning with 1:15, the verse numbers through 2:13 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:15 ET = 2:1 HT, 2:1 ET = 2:2 HT, etc., through 2:13 ET = 2:14 HT. Beginning with 3:1, the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
[1:15] 15 tn Heb “the feet of a herald.”
[1:15] 16 tn Heb “a messenger of peace.” The Hebrew noun translated “peace” is sometimes used in reference to deliverance or freedom from enemy attack or destruction (e.g., Jer 4:10; 6:14; 8:11; 12:5; 28:9; 29:7).
[1:15] 17 sn The sacred vows to praise God were often made by Israelites as a pledge to proclaim the mercy of the
[1:15] 18 tc The LXX reflects the plural יוֹסִיפוּ (yosifu, “they shall [never]”). The MT reads the singular יוֹסִיף (yosif, “he shall [never]”) which is also found in the Dead Sea Scrolls (4QpNah). The subject of the verb is the singular noun בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al, “the wicked one”) which is also misunderstood by the LXX (see below).
[1:15] 19 tc The MT reads בְּלִיַּעַל (bÿliyya’al, “the wicked one”; so ASV, NASB). The LXX reading εἰς παλαίωσιν (ei" palaiwsin, “to old age”) mistakenly derived בְּלִיַּעַל from בָּלָה (balah, “to become worn”). There are several places in the book of Nahum where the LXX produced poor translations.
[1:15] 20 tn The term “Assyrians” is not in the Hebrew text, but is supplied from context for clarity. If left unspecified, the prophetic statement could be understood to mean that the wicked [i.e., wicked conquerors in general] would never again invade Judah. Cf. NLT “your enemies from Nineveh.”
[1:15] 21 tn Or “pass through you” (NASB); or “march against you”; NCV “attack you.”
[1:15] 22 tn Heb “he.” This is in agreement with the singular “wicked one” in the previous line.