Numbers 30:5
Context30:5 But if her father overrules her when he hears 1 about it, then none 2 of her vows or her obligations which she has pledged for herself will stand. And the Lord will release 3 her from it, because her father overruled her.
Numbers 30:8
Context30:8 But if when her husband hears it he overrules her, then he will nullify 4 the vow she has taken, 5 and whatever she uttered impulsively which she has pledged for herself. And the Lord will release her from it.
Numbers 15:25
Context15:25 And the priest is to make atonement 6 for the whole community of the Israelites, and they will be forgiven, 7 because it was unintentional and they have brought their offering, an offering made by fire to the Lord, and their purification offering before the Lord, for their unintentional offense.
Numbers 15:28
Context15:28 And the priest must make atonement for the person who sins unintentionally – when he sins unintentionally before the Lord – to make atonement for him, and he will be forgiven.
[30:5] 1 tn The idiom is “in the day of,” but it is used in place of a preposition before the infinitive construct with its suffixed subjective genitive. The clause is temporal.
[30:5] 2 tn The Hebrew “all will not stand” is best rendered “none will stand.”
[30:5] 3 tn The verb has often been translated “forgive” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV, NLT), but that would suggest a sin that needed forgiving. The idea of “release from obligation” is better; the idea is like that of having a debt “forgiven” or “retired.” In other words, she is free from the vow she had made. The
[30:8] 4 tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive from the verb פָּרַר (parar, “to annul”). The verb functions here as the equivalent of an imperfect tense; here it is the apodosis following the conditional clause – if this is the case, then this is what will happen.
[30:8] 5 tn Heb “which [she is] under it.”
[15:25] 6 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive (וְכִפֶּר, vÿkhipper) to continue the instruction of the passage: “the priest shall make atonement,” meaning the priest is to make atonement for the sin (thus the present translation). This verb means “to expiate,” “to atone for,” “to pacify.” It describes the ritual events by which someone who was separated from the holy