Proverbs 26:27
Context26:27 The one who digs a pit 1 will fall into it;
the one who rolls a stone – it will come back on him.
Psalms 7:15-16
Contextand then falls into the hole he has made. 3
7:16 He becomes the victim of his own destructive plans 4
and the violence he intended for others falls on his own head. 5
Psalms 9:15
Context9:15 The nations fell 6 into the pit they had made;
their feet were caught in the net they had hidden. 7
Ecclesiastes 10:8
Context10:8 One who digs a pit may 8 fall into it,
and one who breaks through a wall may be bitten by a snake. 9
[26:27] 1 sn The verse is teaching talionic justice (“an eye for an eye,” etc.), and so the activities described should be interpreted as evil in their intent. “Digging a pit” would mean laying a trap for someone (the figure of speech would be a metonymy of cause for the effect of ruining someone, if an actual pit is being dug; the figure would be hypocatastasis if digging a pit is being compared to laying a trap, but no pit is being dug). Likewise, “rolling a stone” on someone means to destroy that individual.
[7:15] 2 tn Heb “a pit he digs and he excavates it.” Apparently the imagery of hunting is employed; the wicked sinner digs this pit to entrap and destroy his intended victim. The redundancy in the Hebrew text has been simplified in the translation.
[7:15] 3 tn The verb forms in vv. 15-16 describe the typical behavior and destiny of those who attempt to destroy others. The image of the evildoer falling into the very trap he set for his intended victim emphasizes the appropriate nature of God’s judgment.
[7:16] 4 tn Heb “his harm [i.e., the harm he conceived for others, see v. 14] returns on his head.”
[7:16] 5 tn Heb “and on his forehead his violence [i.e., the violence he intended to do to others] comes down.”
[9:15] 7 sn The hostility of the nations against God’s people is their downfall, for it prompts God to intervene and destroy them. See also Ps 7:15-16.
[10:8] 8 tn The four imperfect verbs in vv. 8-9 may be nuanced as indicatives (“will…”) or in a modal sense denoting possibility (“may…”). The LXX rendered them with indicatives, as do many English translations (KJV, RSV, NRSV, ASV, MLB, YLT, NJPS). However, it is better to take them in a modal sense (NEB, NAB, NASB, NIV, NCV, CEV, NLT). One who digs a pit does not necessarily fall into it, but he may under the right conditions.
[10:8] 9 tn Heb “a serpent will bite him.” The clause “he who breaks through a wall” (וּפֹרֵץ גָּדֵר, uforets gader) is a nominative absolute – the casus pendens is picked up by the resumptive pronoun in the following clause “a serpent will bite him” (יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ, yishÿkhennu nakhash). This construction is used for rhetorical emphasis (see IBHS 76-77 §4.7c).