Psalms 119:89-90
Contextל (Lamed)
119:89 O Lord, your instructions endure;
they stand secure in heaven. 1
119:90 You demonstrate your faithfulness to all generations. 2
You established the earth and it stood firm.
Psalms 119:152
Context119:152 I learned long ago that
you ordained your rules to last. 3
Isaiah 40:8
Context40:8 The grass dries up,
the flowers wither,
but the decree of our God is forever reliable.” 4
Isaiah 40:1
Context40:1 “Comfort, comfort my people,”
says your 5 God.
Isaiah 1:25
ContextI will purify your metal with flux. 7
I will remove all your slag. 8
[119:89] 1 tn Heb “Forever, O
[119:90] 2 tn Heb “to a generation and a generation [is] your faithfulness.”
[119:152] 3 tn Heb “long ago I knew concerning your rules, that forever you established them.” See v. 89 for the same idea. The translation assumes that the preposition מִן (min) prefixed to “your rules” introduces the object of the verb יָדַע (yada’), as in 1 Sam 23:23. Another option is that the preposition indicates source, in which case one might translate, “Long ago I realized from your rules that forever you established them” (cf. NIV, NRSV).
[40:8] 4 tn Heb “but the word of our God stands forever.” In this context the divine “word” specifically refers to his decreed promise assuring Jerusalem that her suffering is over and his glorious return imminent (vv. 1-5).
[40:1] 5 tn The pronominal suffix is second masculine plural. The identity of the addressee is uncertain: (1) God’s people may be addressed, or (2) the unidentified heralds commanded to comfort Jerusalem.
[1:25] 6 tn Heb “turn my hand against you.” The second person pronouns in vv. 25-26 are feminine singular. Personified Jerusalem is addressed. The idiom “turn the hand against” has the nuance of “strike with the hand, attack,” in Ps 81:15 HT (81:14 ET); Ezek 38:12; Am 1:8; Zech 13:7. In Jer 6:9 it is used of gleaning grapes.
[1:25] 7 tn Heb “I will purify your dross as [with] flux.” “Flux” refers here to minerals added to the metals in a furnace to prevent oxides from forming. For this interpretation of II בֹּר (bor), see HALOT 153 s.v. II בֹּר and 750 s.v. סִיג.
[1:25] 8 sn The metaphor comes from metallurgy; slag is the substance left over after the metallic ore has been refined.