Psalms 69:9
Context69:9 Certainly 1 zeal for 2 your house 3 consumes me;
I endure the insults of those who insult you. 4
Psalms 69:20
Context69:20 Their insults are painful 5 and make me lose heart; 6
I look 7 for sympathy, but receive none, 8
for comforters, but find none.
Psalms 123:3
Context123:3 Show us favor, O Lord, show us favor!
For we have had our fill of humiliation, and then some. 9
[69:9] 1 tn Or “for.” This verse explains that the psalmist’s suffering is due to his allegiance to God.
[69:9] 3 sn God’s house, the temple, here represents by metonymy God himself.
[69:9] 4 tn Heb “the insults of those who insult you fall upon me.”
[69:20] 5 tn Heb “break my heart.” The “heart” is viewed here as the origin of the psalmist’s emotions.
[69:20] 6 tn The verb form appears to be a Qal preterite from an otherwise unattested root נוּשׁ (nush), which some consider an alternate form of אָנַשׁ (’anash, “be weak; be sick”; see BDB 60 s.v. I אָנַשׁ). Perhaps the form should be emended to a Niphal, וָאֵאָנְשָׁה (va’e’onshah, “and I am sick”). The Niphal of אָנַשׁ occurs in 2 Sam 12:15, where it is used to describe David’s sick child.
[69:20] 8 tn Heb “and I wait for sympathy, but there is none.” The form נוּד (nud) is an infinitive functioning as a verbal noun:, “sympathizing.” Some suggest emending the form to a participle נָד (nad, “one who shows sympathy”). The verb נוּד (nud) also has the nuance “show sympathy” in Job 2:11; 42:11 and Isa 51:19.
[123:3] 9 tn Heb “for greatly we are filled [with] humiliation.”