Psalms 10:8-9
Context10:8 He waits in ambush near the villages; 1
in hidden places he kills the innocent.
His eyes look for some unfortunate victim. 2
10:9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; 3
he lies in ambush, waiting to catch 4 the oppressed;
he catches the oppressed 5 by pulling in his net. 6
Nehemiah 4:11
Context4:11 Our adversaries also boasted, 7 “Before they are aware or anticipate 8 anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
Habakkuk 3:14
Context3:14 You pierce the heads of his warriors 9 with a spear. 10
They storm forward to scatter us; 11
they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition. 12
[10:8] 1 tn Heb “he sits in the ambush of the villages.”
[10:8] 2 tn Heb “his eyes for an unfortunate person lie hidden.” The language may picture a lion (see v. 9) peering out from its hiding place in anticipation that an unsuspecting victim will soon come strolling along.
[10:9] 4 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.
[10:9] 5 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.
[10:9] 6 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”
[3:14] 9 tn Some take “warriors” with the following line, in which case one should translate, “you pierce [his] head with a spear; his warriors storm forward to scatter us” (cf. NIV). The meaning of the Hebrew term פְּרָזוֹ (pÿrazo), translated here “his warriors,” is uncertain.
[3:14] 10 tc Heb “his shafts.” Some emend to “your shafts.” The translation above assumes an emendation to מַטֶּה (matteh, “shaft, spear”), the vav-yod (ו-י) sequence being a corruption of an original he (ה).
[3:14] 11 tn Heb “me,” but the author speaks as a representative of God’s people.
[3:14] 12 tn Heb “their rejoicing is like devouring the poor in secret.”