Psalms 24:4
Context24:4 The one whose deeds are blameless
and whose motives are pure, 1
who does not lie, 2
or make promises with no intention of keeping them. 3
Psalms 96:7-9
Context96:7 Ascribe to the Lord, O families of the nations,
ascribe to the Lord splendor and strength!
96:8 Ascribe to the Lord the splendor he deserves! 4
Bring an offering and enter his courts!
96:9 Worship the Lord in holy attire! 5
Tremble before him, all the earth!
Psalms 96:1
Context96:1 Sing to the Lord a new song! 7
Sing to the Lord, all the earth!
Psalms 16:1
ContextA prayer 9 of David.
16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you. 10
Psalms 16:1
ContextA prayer 12 of David.
16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you. 13
Jeremiah 10:8
Context10:8 The people of those nations 14 are both stupid and foolish.
Instruction from a wooden idol is worthless! 15
Jeremiah 10:15
Context10:15 They are worthless, mere objects to be mocked. 16
When the time comes to punish them, they will be destroyed.
John 2:8
Context2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” 17 and they did.
Romans 1:21
Context1:21 For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless hearts 18 were darkened.
Romans 1:1
Context1:1 From Paul, 19 a slave 20 of Christ Jesus, 21 called to be an apostle, 22 set apart for the gospel of God. 23
Colossians 1:4
Context1:4 since 24 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 25 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 1:20
Context1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 26 whether things on earth or things in heaven.
[24:4] 1 tn Heb “the innocent of hands and the pure of heart.” The “hands” allude to one’s actions, the “heart” to one’s thought life and motives.
[24:4] 2 tn Heb “who does not lift up for emptiness my life.” The first person pronoun on נַפְשִׁי (nafshiy, “my life”) makes little sense here; many medieval Hebrew
[24:4] 3 tn Heb “and does not swear an oath deceitfully.”
[96:8] 4 tn Heb “the splendor of [i.e., “due”] his name.”
[96:9] 5 tn Or “in holy splendor.”
[96:1] 6 sn Psalm 96. The psalmist summons everyone to praise the Lord, the sovereign creator of the world who preserves and promotes justice in the earth.
[96:1] 7 sn A new song is appropriate because the
[16:1] 8 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.
[16:1] 9 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
[16:1] 10 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).
[16:1] 11 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.
[16:1] 12 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
[16:1] 13 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).
[10:8] 14 tn Or “Those wise people and kings are…” It is unclear whether the subject is the “they” of the nations in the preceding verse, or the wise people and kings referred to. The text merely has “they.”
[10:8] 15 tn Heb “The instruction of vanities [worthless idols] is wood.” The meaning of this line is a little uncertain. Various proposals have been made to make sense, most of which involve radical emendation of the text. For some examples see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 323-24, fn 6. However, this is probably a case of the bold predication that discussed in GKC 452 §141.d, some examples of which may be seen in Ps 109:4 “I am prayer,” and Ps 120:7 “I am peace.”
[10:15] 16 tn Or “objects of mockery.”
[2:8] 17 tn Or “the master of ceremonies.”
[1:1] 19 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 20 tn Traditionally, “servant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 21 tc Many important
[1:1] 22 tn Grk “a called apostle.”
[1:1] 23 tn The genitive in the phrase εὐαγγέλιον θεοῦ (euangelion qeou, “the gospel of God”) could be translated as (1) a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or (2) an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. However, in view of God’s action in v. 2 concerning this gospel, a subjective genitive notion (“the gospel which God brings”) is slightly preferred.
[1:4] 24 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
[1:1] 25 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:20] 26 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (di’ autou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.