Psalms 31:14-16
Context31:14 But I trust in you, O Lord!
I declare, “You are my God!”
31:15 You determine my destiny! 1
Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
31:16 Smile 2 on your servant!
Deliver me because of your faithfulness!
Psalms 43:1-5
Context43:1 Vindicate me, O God!
Fight for me 4 against an ungodly nation!
Deliver me 5 from deceitful and evil men! 6
43:2 For you are the God who shelters me. 7
Why do you reject me? 8
Why must I walk around 9 mourning 10
because my enemies oppress me?
43:3 Reveal 11 your light 12 and your faithfulness!
They will lead me, 13
they will escort 14 me back to your holy hill, 15
and to the place where you live. 16
43:4 Then I will go 17 to the altar of God,
to the God who gives me ecstatic joy, 18
so that I express my thanks to you, 19 O God, my God, with a harp.
43:5 Why are you depressed, 20 O my soul? 21
Why are you upset? 22
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention. 23
Matthew 27:46
Context27:46 At 24 about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 25 “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 26
Mark 15:34
Context15:34 Around three o’clock 27 Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” 28
Luke 24:44
Context24:44 Then 29 he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 30 in the law of Moses and the prophets and the psalms 31 must be fulfilled.”
[31:15] 1 tn Heb “in your hand [are] my times.”
[31:16] 2 tn Heb “cause your face to shine.”
[43:1] 3 sn Psalm 43. Many medieval Hebrew
[43:1] 4 tn Or “argue my case.”
[43:1] 5 tn The imperfect here expresses a request or wish. Note the imperatives in the first half of the verse. See also v. 3.
[43:1] 6 tn Heb “from the deceitful and evil man.” The Hebrew text uses the singular form “man” in a collective sense, as the reference to a “nation” in the parallel line indicates.
[43:2] 7 tn Heb “God of my place of refuge,” that is, “God who is my place of refuge.” See Ps 31:4.
[43:2] 8 tn The question is similar to that of Ps 42:9, but זָנַח (zanakh, “reject”) is a stronger verb than שָׁכַח (shakhakh, “forget”).
[43:2] 9 tn The language is similar to that of Ps 42:9, but the Hitpael form of the verb הָלַךְ (halakh; as opposed to the Qal form in 42:9) expresses more forcefully the continuing nature of the psalmist’s distress.
[43:2] 10 sn Walk around mourning. See Ps 38:6 for a similar statement.
[43:3] 12 sn God’s deliverance is compared here to a light which will lead the psalmist back home to the Lord’s temple. Divine deliverance will in turn demonstrate the Lord’s faithfulness to his people.
[43:3] 13 tn Or “may they lead me.” The prefixed verbal forms here and in the next line may be taken as jussives.
[43:3] 15 sn In this context the Lord’s holy hill is Zion/Jerusalem. See Isa 66:20; Joel 2:1; 3:17; Zech 8:3; Pss 2:6; 15:1; 48:1; 87:1; Dan 9:16.
[43:3] 16 tn Or “to your dwelling place[s].” The plural form of the noun may indicate degree or quality; this is the
[43:4] 17 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”
[43:4] 18 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
[43:4] 19 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.
[43:5] 20 tn Heb “Why do you bow down?”
[43:5] 21 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
[43:5] 22 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
[43:5] 23 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshu’ot fÿney ’elohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.
[27:46] 24 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:46] 25 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[27:46] 26 sn A quotation from Ps 22:1.
[15:34] 27 tn The repetition of the phrase “three o’clock” preserves the author’s rougher, less elegant style (cf. Matt 27:45-46; Luke 23:44). Although such stylistic matters are frequently handled differently in the translation, because the issue of synoptic literary dependence is involved here, it was considered important to reflect some of the stylistic differences among the synoptics in the translation, so that the English reader can be aware of them.
[15:34] 28 sn A quotation from Ps 22:1.
[24:44] 29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:44] 30 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
[24:44] 31 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.