Psalms 37:12
Context37:12 Evil men plot against the godly 1
and viciously attack them. 2
Matthew 22:13
Context22:13 Then the king said to his attendants, ‘Tie him up hand and foot and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth!’
Revelation 16:10-11
Context16:10 Then 3 the fifth angel 4 poured out his bowl on the throne of the beast so that 5 darkness covered his kingdom, 6 and people 7 began to bite 8 their tongues because 9 of their pain. 16:11 They blasphemed the God of heaven because of their sufferings 10 and because of their sores, 11 but nevertheless 12 they still refused to repent 13 of their deeds.
[37:12] 1 tn Or “innocent.” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer and the typical godly individual are in view.
[37:12] 2 tn Heb “and gnashes at him with his teeth” (see Ps 35:16). The language may picture the evil men as wild animals. The active participles in v. 12 are used for purposes of dramatic description.
[16:10] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:10] 4 tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.
[16:10] 6 tn Grk “his kingdom became dark.”
[16:10] 7 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:10] 8 tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”
[16:10] 9 tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.
[16:11] 10 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”
[16:11] 11 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).
[16:11] 12 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.
[16:11] 13 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.