Revelation 14:10-11
Context14:10 that person 1 will also drink of the wine of God’s anger 2 that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur 3 in front of the holy angels and in front of the Lamb. 14:11 And the smoke from their 4 torture will go up 5 forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 6 no rest day or night, along with 7 anyone who receives the mark of his name.”
Revelation 18:18
Context18:18 and began to shout 8 when they saw the smoke from the fire that burned her up, 9 “Who is like the great city?”
Revelation 19:3
Context19:3 Then 10 a second time the crowd shouted, “Hallelujah!” The smoke rises from her forever and ever. 11
[14:10] 1 tn Grk “he himself.”
[14:10] 2 tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in 14:8.
[14:10] 3 tn Traditionally, “brimstone.”
[14:11] 4 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
[14:11] 5 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
[14:11] 6 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
[18:18] 8 tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively.
[18:18] 9 tn Grk “from the burning of her, saying.” For the translation “the smoke from the fire that burned her up,” see L&N 14.63. Here the participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
[19:3] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.