Romans 14:4
Context14:4 Who are you to pass judgment on another’s servant? Before his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord 1 is able to make him stand.
Genesis 18:14
Context18:14 Is anything impossible 2 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 3
Psalms 115:3
Context115:3 Our God is in heaven!
He does whatever he pleases! 4
Jeremiah 32:17
Context32:17 ‘Oh, Lord God, 5 you did indeed 6 make heaven and earth by your mighty power and great strength. 7 Nothing is too hard for you!
Jeremiah 32:27
Context32:27 “I am the Lord, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me. 8
Matthew 19:26
Context19:26 Jesus 9 looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 10 but for God all things are possible.”
Luke 1:37
Context1:37 For nothing 11 will be impossible with God.”
Luke 1:45
Context1:45 And blessed 12 is she who believed that 13 what was spoken to her by 14 the Lord would be fulfilled.” 15
Luke 1:2
Context1:2 like the accounts 16 passed on 17 to us by those who were eyewitnesses and servants of the word 18 from the beginning. 19
Colossians 1:8
Context1:8 who also told us of your love in the Spirit.
Hebrews 11:19
Context11:19 and he reasoned 20 that God could even raise him from the dead, and in a sense 21 he received him back from there.
[14:4] 1 tc Most
[18:14] 2 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
[18:14] 3 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
[115:3] 4 sn He does whatever he pleases. Such sovereignty is characteristic of kings (see Eccl 8:3).
[32:17] 5 tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of the rendering here see the study note on 1:6.
[32:17] 6 tn This is an attempt to render the Hebrew particle normally translated “behold.” See the translator’s note on 1:6 for the usage of this particle.
[32:17] 7 tn Heb “by your great power and your outstretched arm.” See 21:5; 27:5 and the marginal note on 27:5 for this idiom.
[32:27] 8 tn Heb “Behold, I am the
[19:26] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:26] 10 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men, but for God all things are possible”) the phrase “mere humans” has been used in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” in v. 28.
[1:37] 11 tn In Greek, the phrase πᾶν ῥῆμα (pan rJhma, “nothing”) has an emphatic position, giving it emphasis as the lesson in the entire discussion. The remark is a call for faith.
[1:45] 12 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
[1:45] 13 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
[1:45] 14 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
[1:45] 15 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
[1:2] 16 tn Grk “even as”; this compares the recorded tradition of 1:1 with the original eyewitness tradition of 1:2.
[1:2] 18 sn The phrase eyewitnesses and servants of the word refers to a single group of people who faithfully passed on the accounts about Jesus. The language about delivery (passed on) points to accounts faithfully passed on to the early church.
[1:2] 19 tn Grk “like the accounts those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word passed on to us.” The location of “in the beginning” in the Greek shows that the tradition is rooted in those who were with Jesus from the start.
[11:19] 20 tn Grk “having reasoned,” continuing the ideas of v. 17.