Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 15:32

Context
NETBible

Then Jesus called the 1  disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.”

NIV ©

biblegateway Mat 15:32

Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."

NASB ©

biblegateway Mat 15:32

And Jesus called His disciples to Him, and said, "I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."

NLT ©

biblegateway Mat 15:32

Then Jesus called his disciples to him and said, "I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat. I don’t want to send them away hungry, or they will faint along the road."

MSG ©

biblegateway Mat 15:32

But Jesus wasn't finished with them. He called his disciples and said, "I hurt for these people. For three days now they've been with me, and now they have nothing to eat. I can't send them away without a meal--they'd probably collapse on the road."

BBE ©

SABDAweb Mat 15:32

And Jesus got his disciples together and said, I have pity for the people, because they have now been with me three days and have no food: and I will not send them away without food, or they will have no strength for the journey.

NRSV ©

bibleoremus Mat 15:32

Then Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for the crowd, because they have been with me now for three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."

NKJV ©

biblegateway Mat 15:32

Now Jesus called His disciples to Himself and said, "I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. And I do not want to send them away hungry, lest they faint on the way."

[+] More English

KJV
Then
<1161>
Jesus
<2424>
called
<4341> (5666)
his
<846>
disciples
<3101>
[unto him], and said
<2036> (5627)_,
I have compassion
<4697> (5736)
on
<1909>
the multitude
<3793>_,
because
<3754>
they continue
<4357> (5719)
with me
<3427>
now
<2235>
three
<5140>
days
<2250>_,
and
<2532>
have
<2192> (5719)
nothing
<3756> <5101>
to eat
<5315> (5632)_:
and
<2532>
I will
<2309> (5719)
not
<3756>
send
<630> (0)
them
<846>
away
<630> (5658)
fasting
<3523>_,
lest
<3379>
they faint
<1590> (5686)
in
<1722>
the way
<3598>_.
NASB ©

biblegateway Mat 15:32

And Jesus
<2424>
called
<4341>
His disciples
<3101>
to Him, and said
<3004>
, "I feel
<4697>
compassion
<4697>
for the people
<3793>
, because
<3754>
they have remained
<4357>
with Me now
<2235>
three
<5140>
days
<2250>
and have
<2192>
nothing
<3756>
<5100> to eat
<2068>
; and I do not want
<2309>
to send
<630>
them away
<630>
hungry
<3523>
, for they might faint
<1590>
on the way
<3598>
."
NET [draft] ITL
Then
<4341>
Jesus
<2424>
called
<4341>
the disciples
<3101>
and said
<2036>
, “I have compassion
<4697>
on
<1909>
the crowd
<3793>
, because
<3754>
they have
<4357>
already
<2235>
been here
<4357>
with me
<3427>
three
<5140>
days
<2250>
and
<2532>
they have
<2192>
nothing
<3756>
to eat
<5315>
. I
<2309>
don’t
<3756>
want
<2309>
to send
<630>
them
<846>
away
<630>
hungry
<3523>
since
<3379>
they may faint
<1590>
on
<1722>
the way
<3598>
.”
GREEK
o de ihsouv proskalesamenov mayhtav autou eipen ton oclon oti [hdh] hmerai treiv prosmenousin kai ouk ecousin fagwsin apolusai nhsteiv ou yelw ekluywsin th odw

NETBible

Then Jesus called the 1  disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.”

NET Notes

tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA