Matthew 18:6
ContextNETBible | “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, 1 it would be better for him to have a huge millstone 2 hung around his neck and to be drowned in the open sea. 3 |
NIV © biblegateway Mat 18:6 |
But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea. |
NASB © biblegateway Mat 18:6 |
but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a heavy millstone hung around his neck, and to be drowned in the depth of the sea. |
NLT © biblegateway Mat 18:6 |
But if anyone causes one of these little ones who trusts in me to lose faith, it would be better for that person to be thrown into the sea with a large millstone tied around the neck. |
MSG © biblegateway Mat 18:6 |
"But if you give them a hard time, bullying or taking advantage of their simple trust, you'll soon wish you hadn't. You'd be better off dropped in the middle of the lake with a millstone around your neck. |
BBE © SABDAweb Mat 18:6 |
But whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him to have a great stone fixed to his neck, and to come to his end in the deep sea. |
NRSV © bibleoremus Mat 18:6 |
"If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea. |
NKJV © biblegateway Mat 18:6 |
"But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 18:6 |
|
NET [draft] ITL | “But <1161> if anyone causes <4624> one <1520> of these <5130> little <3398> ones who believe <4100> in <1519> me <1691> to sin, it would be better <4851> for him <846> to have a huge millstone <3458> <3684> hung <2910> around <4012> his <846> neck <5137> and <2532> to be drowned <2670> in <1722> the open <3989> sea <2281> . |
GREEK | ov d an skandalish twn mikrwn toutwn twn pisteuontwn eme sumferei ina kremasyh onikov peri ton trachlon autou kai katapontisyh tw pelagei thv yalasshv |
NETBible | “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, 1 it would be better for him to have a huge millstone 2 hung around his neck and to be drowned in the open sea. 3 |
NET Notes |
1 tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizw), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.” 2 tn Grk “the millstone of a donkey.” This refers to a large flat stone turned by a donkey in the process of grinding grain (BDAG 661 s.v. μύλος 2; L&N 7.68-69). The same term is used in the parallel account in Mark 9:42. 2 sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin. 3 tn The term translated “open” here (πελάγει, pelagei) refers to the open sea as opposed to a stretch of water near a coastline (BDAG 794 s.v. πέλαγος). A similar English expression would be “the high seas.” |