Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 21:28

Context
NETBible

“What 1  do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’

NIV ©

biblegateway Mat 21:28

"What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’

NASB ©

biblegateway Mat 21:28

"But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the vineyard.’

NLT ©

biblegateway Mat 21:28

"But what do you think about this? A man with two sons told the older boy, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’

MSG ©

biblegateway Mat 21:28

"Tell me what you think of this story: A man had two sons. He went up to the first and said, 'Son, go out for the day and work in the vineyard.'

BBE ©

SABDAweb Mat 21:28

But how does it seem to you? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go and do work today in the vine-garden.

NRSV ©

bibleoremus Mat 21:28

"What do you think? A man had two sons; he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’

NKJV ©

biblegateway Mat 21:28

"But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my vineyard.’

[+] More English

KJV
But
<1161>
what
<5101>
think
<1380> (5719)
ye
<5213>_?
A [certain] man
<444>
had
<2192> (5707)
two
<1417>
sons
<5043>_;
and
<2532>
he came
<4334> (5631)
to the first
<4413>_,
and said
<2036> (5627)_,
Son
<5043>_,
go
<5217> (5720)
work
<2038> (5737)
to day
<4594>
in
<1722>
my
<3450>
vineyard
<290>_.
NASB ©

biblegateway Mat 21:28

"But what
<5101>
do you think
<1380>
? A man
<444>
had
<2192>
two
<1417>
sons
<5043>
, and he came
<4334>
to the first
<4413>
and said
<3004>
, 'Son
<5043>
, go
<5217>
work
<2038>
today
<4594>
in the vineyard
<290>
.'
NET [draft] ITL
“What
<5101>
do
<1380>
you
<5213>
think
<1380>
? A man
<444>
had
<2192>
two
<1417>
sons
<5043>
. He went
<4334>
to the first
<4413>
and said
<2036>
, ‘Son
<5043>
, go
<5217>
and work
<2038>
in
<1722>
the vineyard
<290>
today
<4594>
.’
GREEK
ti de umin dokei eicen duo proselywn prwtw eipen upage ergazou tw ampelwni

NETBible

“What 1  do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA