Matthew 25:6
ContextNETBible | But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 1 |
NIV © biblegateway Mat 25:6 |
"At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’ |
NASB © biblegateway Mat 25:6 |
"But at midnight there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him.’ |
NLT © biblegateway Mat 25:6 |
At midnight they were roused by the shout, ‘Look, the bridegroom is coming! Come out and welcome him!’ |
MSG © biblegateway Mat 25:6 |
"In the middle of the night someone yelled out, 'He's here! The bridegroom's here! Go out and greet him!' |
BBE © SABDAweb Mat 25:6 |
But in the middle of the night there is a cry, The husband comes! Go out to him. |
NRSV © bibleoremus Mat 25:6 |
But at midnight there was a shout, ‘Look! Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ |
NKJV © biblegateway Mat 25:6 |
"And at midnight a cry was heard : ‘Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’ |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 25:6 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | meshv de nuktov kraugh gegonen numfiov exercesye apanthsin |
NETBible | But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 1 |
NET Notes |
1 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity. |