Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 24:25

Context
NETBible

While Paul 1  was discussing 2  righteousness, self-control, 3  and the coming judgment, Felix 4  became 5  frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 6  I will send for you.”

NIV ©

biblegateway Act 24:25

As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That’s enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."

NASB ©

biblegateway Act 24:25

But as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, "Go away for the present, and when I find time I will summon you."

NLT ©

biblegateway Act 24:25

As he reasoned with them about righteousness and self–control and the judgment to come, Felix was terrified. "Go away for now," he replied. "When it is more convenient, I’ll call for you again."

MSG ©

biblegateway Act 24:25

As Paul continued to insist on right relations with God and his people, about a life of moral discipline and the coming Judgment, Felix felt things getting a little too close for comfort and dismissed him. "That's enough for today. I'll call you back when it's convenient."

BBE ©

SABDAweb Act 24:25

And while he was talking about righteousness and self-control and the judging which was to come, Felix had great fear and said, Go away for the present, and when the right time comes I will send for you.

NRSV ©

bibleoremus Act 24:25

And as he discussed justice, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, "Go away for the present; when I have an opportunity, I will send for you."

NKJV ©

biblegateway Act 24:25

Now as he reasoned about righteousness, self–control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, "Go away for now; when I have a convenient time I will call for you."

[+] More English

KJV
And
<1161>
as he
<846>
reasoned
<1256> (5740)
of
<4012>
righteousness
<1343>_,
temperance
<2532> <1466>_,
and
<2532>
judgment
<2917>
to come
<3195> (5723) <1510> (5705)_,
Felix
<5344>
trembled
<1096> (5637) <1719>_,
and answered
<611> (5662)_,
Go thy way
<4198> (5737)
for this time
<3568>_;
when
<1161>
I have
<2192> (5723) <3335> (5631)
a convenient season
<2540>_,
I will call for
<3333> (5698)
thee
<4571>_.
NASB ©

biblegateway Act 24:25

But as he was discussing
<1256>
righteousness
<1343>
, self-control
<1466>
and the judgment
<2917>
to come
<3195>
, Felix
<5344>
became
<1096>
frightened
<1719>
and said
<611>
, "Go
<4198>
away
<4198>
for the present
<3568>
, and when I find
<3335>
time
<2540>
I will summon
<3333>
you."
NET [draft] ITL
While
<1256>
Paul was discussing
<1256>
righteousness
<1343>
, self-control
<1466>
, and
<2532>
the coming
<3195>
judgment
<2917>
, Felix
<5344>
became
<1096>
frightened
<1719>
and said
<611>
, “Go away
<4198>
for now
<3568>
, and when I have
<2192>
an opportunity
<2540>
, I will send for
<3333>
you
<4571>
.”
GREEK
dialegomenou
<1256> (5740)
V-PNP-GSM
de
<1161>
CONJ
autou
<846>
P-GSM
peri
<4012>
PREP
dikaiosunhv
<1343>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
egkrateiav
<1466>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
krimatov
<2917>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSN
mellontov
<3195> (5723)
V-PAP-GSN
emfobov
<1719>
A-NSM
genomenov
<1096> (5637)
V-2ADP-NSM
o
<3588>
T-NSM
fhlix
<5344>
N-NSM
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
to
<3588>
T-ASN
nun
<3568>
ADV
econ
<2192> (5723)
V-PAP-ASN
poreuou
<4198> (5737)
V-PNM-2S
kairon
<2540>
N-ASM
de
<1161>
CONJ
metalabwn
<3335> (5631)
V-2AAP-NSM
metakalesomai
<3333> (5698)
V-FMI-1S
se
<4571>
P-2AS

NETBible

While Paul 1  was discussing 2  righteousness, self-control, 3  and the coming judgment, Felix 4  became 5  frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 6  I will send for you.”

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “speaking about.”

tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.

sn See the note on Felix in 23:26.

tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA